DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...127
Hits 1 – 20 of 2.531

1
The slíbhín and the créatúr: an examination of the lived experiences of regional or minority language users within the criminal justice System
McEvoy, Géaróidín. - : Dublin City University. School of Law and Government, 2022
In: McEvoy, Géaróidín (2022) The slíbhín and the créatúr: an examination of the lived experiences of regional or minority language users within the criminal justice System. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
BASE
Show details
2
How much context span is enough? Examining context-related issues for document-level MT
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 (2022) How much context span is enough? Examining context-related issues for document-level MT. In: 13th Language Resources and Evaluation Conference, 21-23 June 2022, Marseille, France. (In Press) (2022)
BASE
Show details
3
An investigation into multi-word expressions in machine translation
Han, Lifeng. - : Dublin City University. School of Computing, 2022. : Dublin City University. ADAPT, 2022
In: Han, Lifeng orcid:0000-0002-3221-2185 (2022) An investigation into multi-word expressions in machine translation. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
BASE
Show details
4
Freelance subtitlers in a subtitle production network in the OTT industry in Thailand: a longitudinal study
Pidchamook, Wichaya. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2022. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2022
In: Pidchamook, Wichaya (2022) Freelance subtitlers in a subtitle production network in the OTT industry in Thailand: a longitudinal study. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
BASE
Show details
5
An investigation of English-Irish machine translation and associated resources
Dowling, Meghan. - : Dublin City University. School of Computing, 2022. : Dublin City University. ADAPT, 2022
In: Dowling, Meghan orcid:0000-0003-1637-4923 (2022) An investigation of English-Irish machine translation and associated resources. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
BASE
Show details
6
THE PROBLEM OF TRANSLATING DERIVED NOUNS WITH THE SUFFIX " -MAN" ( FROM ENGLISH INTO UZBEK) ...
BASE
Show details
7
THE PROBLEM OF TRANSLATING DERIVED NOUNS WITH THE SUFFIX " -MAN" ( FROM ENGLISH INTO UZBEK) ...
BASE
Show details
8
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
Castillo Serrano, Francisco Javier. - : Universidad Oberta de Catalunya (UOC), 2022
BASE
Show details
9
La interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso
Sanz Cuscó, David. - : Universitat Oberta de Catalunya (UOC), 2022
BASE
Show details
10
The translator as an expert witness in court
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 84-96 (2022) (2022)
BASE
Show details
11
Involving foreign-language speaking simulated patients in medical interpreter training: A qualitative study
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 25-41 (2022) (2022)
BASE
Show details
12
The role of machine translation in translation education: A thematic analysis of translator educators’ beliefs
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 177-197 (2022) (2022)
BASE
Show details
13
Eye movements and gestures in simultaneous and consecutive interpreting
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 214-217 (2022) (2022)
BASE
Show details
14
The Routledge handbook of translation and ethics
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 218-221 (2022) (2022)
BASE
Show details
15
An eye-tracking based investigation into on-line reading during Chinese-English sight translation — Effect of word order asymmetry
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 66-83 (2022) (2022)
BASE
Show details
16
L2 translation practice in Spain: Report on a survey of professional translators
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 121-141 (2022) (2022)
BASE
Show details
17
Translate or transliterate? When metonymic names are more than proper names
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 160-176 (2022) (2022)
BASE
Show details
18
Student interpreters’ strategies in dealing with unfamiliar words in sight translation
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 42-65 (2022) (2022)
BASE
Show details
19
Domestication and foreignization in interlingual subtitling: A systematic review of contemporary research
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 198-213 (2022) (2022)
Abstract: When faced with culturally anchored terms, subtitlers can render the translation closer to the foreign language and culture, adopting a strategy of foreignization, or closer to the domestic audience, thus adhering to a strategy of domestication (Venuti, 1995). The goal of this systematic review, based on the PRISMA framework (Moher et al., 2009) is to identify, via structured and extensive selection of studies, assess and summarize the academic literature on domestication and foreignization in interlingual subtitling. The thematic analysis of comprehensive contemporary literature aimed at understanding concepts, discussions, findings and research gaps, to inform future relevant and constructive contributions to the current body of research. The analysis of 33 studies published in English and Portuguese between 2004 and 2020 examined five themes: overview of studies, orientation towards foreignization or domestication, translation strategies continuums, linguistic features covered in the studies, and reception of subtitles. Limitations of previous studies and under-researched matters are then presented to support future research. Further empirical studies on the reception of interlingual subtitling are recommended to advance the understanding of subtitles as a product, using dedicated methods and technologies to develop objective metrics about their perception and processing by viewers and move the audiovisual translation field forward.
Keyword: audiovisual translation; cultural transfer; domestication; foreignization; P306-310; subtitling; Translating and interpreting; translation strategies
URL: https://doi.org/10.12807/ti.114201.2022.a11
https://doaj.org/article/2874268e131843ea9b09c2e6c68fe9cc
BASE
Hide details
20
Translation and tourism: Strategies for effective cross-cultural promotion
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 222-226 (2022) (2022)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...127

Catalogues
5
0
10
0
0
0
9
Bibliographies
22
0
0
0
0
0
0
17
20
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
2.463
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern