1 |
The slíbhín and the créatúr: an examination of the lived experiences of regional or minority language users within the criminal justice System
|
|
|
|
In: McEvoy, Géaróidín (2022) The slíbhín and the créatúr: an examination of the lived experiences of regional or minority language users within the criminal justice System. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
How much context span is enough? Examining context-related issues for document-level MT
|
|
|
|
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 (2022) How much context span is enough? Examining context-related issues for document-level MT. In: 13th Language Resources and Evaluation Conference, 21-23 June 2022, Marseille, France. (In Press) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
An investigation into multi-word expressions in machine translation
|
|
Han, Lifeng. - : Dublin City University. School of Computing, 2022. : Dublin City University. ADAPT, 2022
|
|
In: Han, Lifeng orcid:0000-0002-3221-2185 (2022) An investigation into multi-word expressions in machine translation. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Freelance subtitlers in a subtitle production network in the OTT industry in Thailand: a longitudinal study
|
|
Pidchamook, Wichaya. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2022. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2022
|
|
In: Pidchamook, Wichaya (2022) Freelance subtitlers in a subtitle production network in the OTT industry in Thailand: a longitudinal study. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
An investigation of English-Irish machine translation and associated resources
|
|
Dowling, Meghan. - : Dublin City University. School of Computing, 2022. : Dublin City University. ADAPT, 2022
|
|
In: Dowling, Meghan orcid:0000-0003-1637-4923 (2022) An investigation of English-Irish machine translation and associated resources. PhD thesis, Dublin City University. (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
THE PROBLEM OF TRANSLATING DERIVED NOUNS WITH THE SUFFIX " -MAN" ( FROM ENGLISH INTO UZBEK) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
THE PROBLEM OF TRANSLATING DERIVED NOUNS WITH THE SUFFIX " -MAN" ( FROM ENGLISH INTO UZBEK) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Traducción y análisis traductológico de un fragmento de la novela corta You are the only friend I need, de Alejandro Heredia
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La interpretación simultánea en la Iglesia Internacional de Barcelona. Un estudio de caso
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The translator as an expert witness in court
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 84-96 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Involving foreign-language speaking simulated patients in medical interpreter training: A qualitative study
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 25-41 (2022) (2022)
|
|
Abstract:
This paper reports on an interdisciplinary training initiative involving student interpreters and medical students. It provides qualitative evidence on how the stakeholders involved perceive the effects of including foreign-language speaking simulated patients (SPs) in medical interpreter training. We conducted three focus group interviews, during which we explored the perspectives of different stakeholders involved in the interdisciplinary training. The first focus group involved three clinical communication trainers and four interpreter trainers, the second focus group comprised eight student interpreters and the third focus group involved three SPs. The data was analysed using NVivo 12 software. The results reveal that the presence of foreign-language speaking SPs generated an increased level of authenticity, a higher degree of affective social distance, an increased interactional and linguistic complexity, increased (language) learning potential and an increased level of stress vis à vis regular interpreting classes in which traditional role plays were used. All stakeholders deem working with foreign-language speaking SPs highly beneficial, as the added value and advantages of working with SPs outweighed the disadvantages.
|
|
Keyword:
interdisciplinary training project; medical interpreter training; P306-310; simulated patients; student interpreters; trainers; Translating and interpreting
|
|
URL: https://doaj.org/article/2bf42c1f07c643138b454d9f660365cf https://doi.org/10.12807/ti.114201.2022.a02
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
12 |
The role of machine translation in translation education: A thematic analysis of translator educators’ beliefs
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 177-197 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Eye movements and gestures in simultaneous and consecutive interpreting
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 214-217 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The Routledge handbook of translation and ethics
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 218-221 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
An eye-tracking based investigation into on-line reading during Chinese-English sight translation — Effect of word order asymmetry
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 66-83 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
L2 translation practice in Spain: Report on a survey of professional translators
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 121-141 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translate or transliterate? When metonymic names are more than proper names
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 160-176 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Student interpreters’ strategies in dealing with unfamiliar words in sight translation
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 42-65 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Domestication and foreignization in interlingual subtitling: A systematic review of contemporary research
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 198-213 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Translation and tourism: Strategies for effective cross-cultural promotion
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 14, Iss 1, Pp 222-226 (2022) (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|