DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 21 – 36 of 36

21
A New Approach to the Study of Translationese: Machine-learning the Difference between Original and Translated Text
Baroni, Marco; Bernardini, Silvia. - : Oxford University Press, 2006
Abstract: In this article we describe an approach to the identification of ‘translationese’ based on monolingual comparable corpora and machine learning techniques for text categorization. The article reports on experiments in which support vector machines (SVMs) are employed to recognize translated text in a corpus of Italian articles from the geopolitical domain. An ensemble of SVMs reaches 86.7% accuracy with 89.3% precision and 83.3% recall on this task. A preliminary analysis of the features used by the SVMs suggests that the distribution of function words and morphosyntactic categories in general, and personal pronouns and adverbs in particular, are among the cues used by the SVMs to perform the discrimination task. A follow-up experiment shows that the performance attained by SVMs is well above the average performance of ten human subjects, including five professional translators, on the same task. Our results offer solid evidence supporting the translationese hypothesis, and our method seems to have promising applications in translation studies and in quantitative style analysis in general. Implications for the machine learning/text categorization community are equally important, both because this is a novel application and especially because we provide explicit evidence that a relatively knowledge-poor machine learning algorithm can outperform human beings in a text classification task.
Keyword: Original Articles
URL: http://llc.oxfordjournals.org/cgi/content/short/21/3/259
https://doi.org/10.1093/llc/fqi039
BASE
Hide details
22
Reviving old ideas: parallel and comparable analysis in translation studies - with an example from translation stylistics
In: New tendencies in translation studies. - Göteborg : Univ. (2005), 5-18
BLLDB
Show details
23
A New Approach to the Study of Translationese: Machine-learning the Difference between Original and Translated Text
Baroni, Marco; Bernardini, Silvia. - : Oxford University Press, 2005
BASE
Show details
24
Corpora and language learners
Bernardini, Silvia; Aston, Guy (Hrsg.). - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2004
IDS Mannheim
Show details
25
Translation Universals : do they exist?
Bernardini, Silvia (Mitarb.); Zanettin, Federico (Mitarb.); Tirkkonen-Condit, Sonja (Mitarb.). - Amsterdam [u.a.] : Benjamins, 2004
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
26
Corpora in the classroom : an overview and some reflections on future developments
In: How to use corpora in language teaching. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2004), 15-36
BLLDB
Show details
27
Review of Words and Phrases. Corpus Studies of Lexical Semantics
In: International journal of corpus linguistics. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 7 (2002) 2, 283-294
OLC Linguistik
Show details
28
"Michael Stubbs (2001). Words and Phrases. Corpus Studies of Lexical Semantics, pp. XIX+267. Oxford: Blackwell" [Rezension]
In: International journal of corpus linguistics. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 7 (2002) 2, 283-295
BLLDB
Show details
29
Think-aloud protocols in translation research : achievements, limits, future prospects
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 13 (2001) 2, 241-263
BLLDB
Show details
30
Think-aloud protocols in translation research: Achievements, limits, future prospects
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 13 (2001) 2, 241-264
OLC Linguistik
Show details
31
Learning with corpora
Partington, Alan (Mitarb.); Bertaccini, Franco (Mitarb.); Brodine, Ruey (Mitarb.). - Bologna : CLUEB, 2001
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
32
La traduzione multimediale : quale traduzione per quale testo? ; atti del Convegno Internazionale "La traduzione multimediale: quale traduzione per quale testo? Multimedia translation: which translation for which text?", Forlì, 2 - 4 aprile 1998. A cura di Rosa Maria Bollettieri Bosinelli ...
Bernardini, Silvia (Hrsg.); Heiss, Christine (Hrsg.); Bosinelli Bollettieri, Rosa Maria (Hrsg.). - Bologna : Ed. CLUEB, 2000
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
33
Competence, capacity, corpora : a study in corpus-aided language learning
Bernardini, Silvia. - Bologna : CLUEB, 2000
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
34
I corpora nella didattica della traduzione : atti del seminario di studi internazionale, Bertinoro 14 - 15 novembre 1997 = Corpus use and learning to translate
Bernardini, Silvia (Hrsg.); Zanettin, Federico (Hrsg.). - Bologna : Ed. CLUEB, 2000
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
35
Using think-aloud protocols to investigate the translation process : methodological aspects
In: Working papers in English and applied linguistics (Cambridge), 6 ; p. 179-199
MPI für Psycholinguistik
Show details
36WaCky - The Web-As-Corpus Kool Yinitiative
https://wacky.sslmit.unibo.it/doku.php
Topic: Corpus linguistics; Media linguistics
Language: English; French ; German, Standard ; ...
Source type: Bibliographies; Corpora; Repositories; ...
Access: free access

Page: 1 2

Catalogues
6
2
4
0
0
0
0
Bibliographies
12
0
0
0
0
0
1
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
1
0
0
0
Open access documents
16
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern