1 |
Institutionelle und individuelle Mehrsprachigkeit
|
|
|
|
(Rechtslinguistik ; 10)
|
|
ISBN:
978-3-643-14192-7
|
|
Abstract:
Das Buch führt die bisher weithin getrennt behandelten Typen der Mehrsprachigkeit - institutionell und individuell - zusammen, indem Verbindungslinien gezogen sowie Abhängigkeiten und gemeinsame Perspektiven gezeigt werden. Den Ausgangspunkt bildet die unterschiedliche Konzeptualisierung der erfahrenen Welt durch verschiedene Sprachen in nationalen, europäischen und internationalen Kontexten in Alltag, Schule, Beruf und Wissenschaft. Die Beiträge auf Deutsch und Englisch zeigen aus verschiedenen Blickwinkeln und auf unterschiedlichen Ebenen zwischen den Typen von Mehrsprachigkeit bestehende Verhältnisse. Sie laden ein zum Dialog über die Bedeutung und Funktion von Sprachen für Institutionen und für das Individuum.
|
|
Keyword:
Deutsch als Fremdsprache; Sprechrealität
|
|
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
|
|
Hide details
|
|
2 |
Auf Englisch bin ich eine Sonne : das mehrsprachige mentale Lexikon
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Language strategies for multilingual families : Change over time?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Language strategies for multilingual families : Change over time?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Convention and creativity in writing : Similarities between histrocal writing systems and (multilingual) child writing samples
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
On "Right" and "Wrong" Kinds of Multilingualism : The Influence of Language Prestige on Multilingual Identity
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Methodological and linguistic perspectives on the definition of the Frisian Runic Corpus
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Structural and terminological challenges of a bilingual German-English RuneS database
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Between universality and individual creativity in spelling – examples from multilingual language acquisition and historical writing systems
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Sprachkontakt auf der Isle of Man im Lichte der Schriftlichkeitsforschung
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Ich brauche mix-cough: cross-linguistic influence involving German, English and Farsi
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
From being trilingual to becoming triliterate – first attempts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|