1 |
Propuesta de creación de un glosario bilingüe (español-chino) en el ámbito del turismo: guía para el turista sinohablante
|
|
Lyu, Yunjia. - : Universitat Politècnica de València, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
La enseñanza del español lengua extranjera en modalidad no presencial: una propuesta didáctica para alumnos sinohablantes
|
|
Wang, Huan. - : Universitat Politècnica de València, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Denominación, traducción y transferencia cultural en el ámbito de la gastronomía
|
|
|
|
In: Onomázein: Revista de lingüística, filología y traducción de la Pontificia Universidad Católica de Chile, ISSN 0718-5758, Nº. 54, 2021, pags. 1-19 (2021)
|
|
Abstract:
The tapeo, typical Spanish gastronomic custom, has crossed our frontiers to be settled in numerous parisian eatery establishments. This study aims to analyse a sufficiently large and representative sample of menus that include Spanish tapas offered in premises located in the French capital. After the elaboration of a lexical corpus grouped around the tapas, their ingredients and presentations, the translation techniques used in these documents will be analysed. Indeed, these aperitifs appear totally or partially in their original version, or they are translated into the French language in a more or less picturesque manner, thus expressing the difficulties existing in their translation. ; El tapeo, costumbre gastronómica típicamente española, ha cruzado nuestras fronteras para instalarse en numerosos establecimientos de restauración parisinos. En este estudio se procede al análisis de una muestra suficientemente amplia y representativa de cartas y menús que incluyen tapas españolas ofrecidas en locales ubicados en la capital francesa. Tras la elaboración de un corpus léxico agrupado en torno a las tapas, sus ingredientes y presentaciones, se analizan las técnicas de traducción empleadas en estos documentos. En efecto, estos aperitivos aparecen total o parcialmente en versión original o traducidos a la lengua francesa de manera más o menos pintoresca plasmando de este modo las dificultades existentes en su traducción.
|
|
Keyword:
gastronomía; gastronomy; interculturalidad; interculturality; lexicología; lexicology; traducción; translation
|
|
URL: https://dialnet.unirioja.es/servlet/oaiart?codigo=8283258
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
4 |
Propuesta de elaboración de un glosario bilingüe (español-francés) en línea de términos arquitectónicos
|
|
|
|
In: López Santiago, Mercedes. Propuesta de elaboración de un glosario bilingüe (español-francés) en línea de términos arquitectónicos. En: Quaderns de filología. Estudis lingüístics, 24 2019: 75-92 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
El léxico del turismo religioso: perspectiva contrastiva español-francés ; The lexicon of religious tourism: a contrastive Spanish-French approach
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Propuesta de elaboración de un glosario bilingüe (español-francés) en línea de términos arquitectónicos ; Proposal for a bilingual (Spanish-French) online glossary of architectural terms
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Propuesta de elaboración de un vocabulario bilingüe (español-chino) como recurso para el aprendizaje autónomo
|
|
Deng, Yifan. - : Universitat Politècnica de València, 2019
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Multilingual dictionary of tourism = Diccionario multilingüe de turismo
|
|
|
|
In: COMETVAL Group (2014). Multilingual Dictionary of Tourism. Universitat de València. En línea: http://techword.dfing.ua.es/tourismdictio/glosario.php?fbclid=IwAR03LzNc1GTI2gYTFhFVC6P7w0yaV9LcZQtIGebS_v2GCvfPnsB1dyKKtMU (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
La telecolaboración entre grupos heterogéneos en la clase de lengua extranjera ; Telecollaboration between heterogeneous groups in the Foreign Language Classroom
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Léxico de especialidad contrastivo: Vocabulari Forestal
|
|
|
|
In: Anales de Filología Francesa; Vol. 19 (2011): Francés para fines específicos; 171-186 ; 1989-4678 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Étude du champ lexico-sémantique de domotique et de ses dérivés
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Traduire le lexique de l’Agriculture biologique. Des constatations lexicographiques. Des propositions
|
|
|
|
In: Çédille 4, 163-178 (2008) (2008)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Estudio del léxico francés de la agricultura ecológica. Terminología, neología. Traducción al español.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Estudio del léxico francés de la agricultura ecológica. Terminología, neología. Traducción al español.
|
|
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2005)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|