DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 14 of 14

1
Parallel corpora for contrastive and translation studies : new resources and applications
Doval Reixa, Irene (Herausgeber); Sánchez Nieto, María Teresa (Herausgeber). - Philadelphia : John Benjamins, 2019
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
«Die Bio-Branche 2016»: Un encargo de traducción promocional institucional a partir de un texto especializado en agricultura ecológica DE>ES
BASE
Show details
3
Corpus-based translation and interpreting studies: from description to application = Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
Sánchez Nieto, María Teresa [Herausgeber]. - Berlin : Frank & Timme, 2015
DNB Subject Category Language
Show details
4
Corpus-based translation and interpreting studies: from description to application : = Estudios traductológicos basados en corpus: de la descrpción a la aplicación
Sánchez Nieto, María Teresa (Hrsg.). - Berlin : Frank & Timme, 2015
UB Frankfurt Linguistik
Show details
5
Un corpus para la historia de la traducción: Officina Barezzi y la edición sinóptica de las traducciones españolas del Dei delitti e delle Pene de Cesare Beccaria
Tonin, Raffaella; Castillo Peña, Carmen. - : Universidad de Valladolid, 2015
Abstract: by the University of Padova in which parallel corpora made of literary texts are hosted. Texts have been tagged to be consulted for lexical and translation analysis. Among them, we can find Cesare Beccaria's treatise On Crime and Punishment together with its first two translations into Spanish: the first one by Juan Antonio de las Casas (1774) and the second one by Juan Rivera (1821). The present paper will describe, on the one hand, the different steps in the building of the whole project and, on the other, the range of feasible analyses offered to researchers interested both in Translation Studies and in the History of Translation through the presentation of some examples of the methods and procedures employed by the two translators of Beccaria.
Keyword: L-FIL-LET/10 Letteratura italiana; L-LIN/07 Lingua e traduzione - Lingua spagnola
URL: http://paduaresearch.cab.unipd.it/8953/
http://paduaresearch.cab.unipd.it/8953/1/10-1_Tonin_y_Castillo1.pdf
BASE
Hide details
6
Corpus-based Translation and Interpreting Studies: From description to application : Estudios traductológicos basados en corpus: de la descripción a la aplicación
Sánchez Nieto, María Teresa [Herausgeber]. - Berlin : Frank & Timme, 2014
DNB Subject Category Language
Show details
7
Explizitation der Anfangsphase der Situation in der Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische. Eine deskriptive Studie
In: Lebende Sprachen. Zeitschrift für fremde Sprachen in Wissenschaft und Praxis 57 (2012) 1, 162-184
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
Show details
8
Explizitation der Anfangsphase der Situation in der Übersetzung aus dem Deutschen ins Spanische: eine deskriptive Studie
In: Lebende Sprachen. - Berlin : de Gruyter 57 (2012) 1, 162-184
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
9
Publicidad, vitivinicultura y traducción: estudio contrastivo de presentaciones de bodegas españolas y alemanas
In: Hermēneus. Revista de Traducción e Interpretación; Núm. 8 - Año 2006; 125-154 ; 1139-7489 (2009)
BASE
Show details
10
Las construcciones perifrásticas españolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción : con ejercicios para la clase de español como lengua extranjera
Sánchez Nieto, María Teresa [Verfasser]. - 2005
DNB Subject Category Language
Show details
11
Las construcciones perifrásticas espa~nolas de significado evaluativo y sus equivalentes alemanes en la traducción : con ejercicios para la clase de espa~nol como lengua extranjera
Sánchez Nieto, María Teresa. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2005
UB Frankfurt Linguistik
Show details
12
Construcciones perifrástico-verbales y actitudes evaluativas: un estudio contrastivo español-alemán
In: RLA. - Concepción 42 (2004) 1, 87-109
BLLDB
Show details
13
Dimensiones pragmáticas y lingüísticas del acto de habla asertivo en los folletos de información turística españoles y alemanes
In: Estudios contrastivos de filología alemana. - Valladolid : Centro Buendâia, Univ. de Valladolid (2000), 237-258
BLLDB
Show details
14
Algunos recursos léxicos para la expresión de la modalidad en alemán: Las palabras modales "zugegebenermassen", "erklärtermassen" y "eingestandenerweise"
In: Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 9, 1998, pags. 295-300 (1998)
BASE
Show details

Catalogues
3
0
1
0
3
0
0
Bibliographies
4
0
1
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
4
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern