1 |
Non-sexist Language in Vacancy Titles: A Proposal for Drafting and Translation in International Organisations
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Combating the Misrepresentation of Women in Quran Translations: Translational Interventions
|
|
|
|
In: Journal of International Women's Studies (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Di Giovanni, E. & Raffi, F. (2021). "Intersemiotic transcreation: the life and afterlife of Giuseppe Verdi’s Macbeth". Open Journal of Humanities, 7: 133-155. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
The Nabatean Agriculture by Ibn Waḥshiyya, a Pseudo-Translation by a Pseudo-Translator: The Topos of Translation in Occult Sciences. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Cross-currents: Indigenous language interpreting in Australia's justice system (Public Version) .pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Cross-currents: Indigenous language interpreting in Australia's justice system (Public Version) .pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Common methodological framework and best practices in validation across Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Common methodological framework and best practices in validation across Europe ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Characterizing News Portrayal of Civil Unrest in Hong Kong, 1998–2020 ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
7Interpreters in The Time of Crisis Borders and Barriers.pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
7Interpreters in The Time of Crisis Borders and Barriers.pdf ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Pemanfaatan Bank-data Digital Dwibahasa dalam Kajian Terjemahan: Studi kasus padanan bahasa Indonesia untuk verba sinonim bahasa Inggris ROB & STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Pemanfaatan Bank-data Digital Dwibahasa dalam Kajian Terjemahan: Studi kasus padanan bahasa Indonesia untuk verba sinonim bahasa Inggris ROB & STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Assessing the impact of translation guidelines in Wikipedia ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Translation and Cultural Adaptation into Portuguese of the Quality of Dying and Death Scale for Family Members of Patients in Intensive Care Units
|
|
|
|
In: International Journal of Environmental Research and Public Health; Volume 19; Issue 6; Pages: 3614 (2022)
|
|
Abstract:
The translation and cultural adaptation of the Quality of Dying and Death in Brazil may provide a reliable and reproducible scale for collecting and analyzing data on the process of dying and death, given the absence of Brazilian studies that have produced or used scales in this topic. The purpose of this study was to perform the translation and cultural adaptation of the Quality of Dying and Death (QODD 3.2a) scale for intensive care patients’ relatives into Portuguese (Brazil). This methodological study was carried out in a public university of the São Paulo State University (UNESP) medical school, São Paulo, Brazil, in three stages: translation and back-translation by two native-speaking independent professionals, analysis by a committee of specialists, and a pre-test phase. The final version was created by seven experts after making semantic, idiomatic, and cultural changes to 16 items. The results indicated a satisfactory content validation index (CVI ≥ 0.80). This version was applied on 32 relatives of patients who were hospitalized in a public hospital in the interior of São Paulo. No item was excluded from the instrument. The content and face validity were achieved to a satisfactory standard, in addition to reaching the minimum parameters recommended in the literature. The Portuguese version of QODD 3.2a for relatives of deceased patients in intensive care is appropriate and culturally adapted for use in Brazil.
|
|
Keyword:
cross-cultural adaptation; death; intensive care; quality of dying and death scale; translation; validation studies
|
|
URL: https://doi.org/10.3390/ijerph19063614
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
18 |
2021 Internet as editing tool for non-English speaking researchers.docx ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
2021 Internet as editing tool for non-English speaking researchers.docx ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The Manchus and Their Enterprise: The Role of Language and Three Eighteenth Century Primers ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|