DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...31
Hits 81 – 100 of 604

81
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
82
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
83
Textgrammatik Deutsch. Textwissen Mittel- und Oberstufe DaF für Übersetzer und Dolmetscher. Unterrichtsmaterial Deutsch B, Teil 1
Abstract: We do not translate words or isolated sentences, we translate texts. Just as translators and interpreters wrestle in their professional practice with authentic oral and written or multimedia texts in their respective working languages, texts in German B (1st foreign and working language for translators) will be the epicenter of teaching and language learning. This means that even more than in previous language teaching - in which the emphasis was mostly on word and syntax forms, sounds, word and sentence accentuation, their meanings and rules - oral, written or multimedia German text forms, their purpose and rules will now be the primary subject, with the grammar of German texts at the focus ; Como traductores, no traducimos palabras o frases aisladas, traducimos textos. Así como los traductores e intérpretes luchan en su práctica profesional con auténticos textos orales y escritos o textos multimedia en sus respectivas lenguas de trabajo, los textos en Alemán B (primera lengua extranjera y de trabajo para traductores) serán el centro de la enseñanza y del aprendizaje de idiomas. Esto significa que, incluso más que en la enseñanza anterior de idiomas -en la que se hacía hincapié sobre todo en la morfología de las palabras y en la sintaxis, los sonidos, la acentuación de las palabras y las oraciones, sus significados y reglas- ahora las formas orales, escritas o multimedia de los textos alemanes, su finalidad y sus reglas y convenciones serán la asignatura principal, y la gramática de los textos alemanes ocupará el lugar central ; Man übersetzt nicht Wörter, nicht isolierte Sätze, wir übersetzen Texte. Ganz so, wie Übersetzer und Dolmetscher in ihrer Berufspraxis mit authentischen mündlichen und schriftlichen oder multimedialen Texten ihrer jeweiligen Arbeitssprachen ringen, werden im Fach Deutsch B (1. Fremd- und Arbeitssprache für Übersetzer) Texte das Zentrum des Unterrichts und des Sprachenlernens sein. Das bedeutet: Viel mehr noch als im bisherigen Sprachunterricht - in dem meist noch überwiegend Wort- und Syntaxformen, Laute, Wort- und Satzakzentuierungen sowie ihre Bedeutungen und Regeln im Vordergrund standen - werden nunmehr mündliche, schriftliche bzw. multimediale deutsche Textformen, ihr Zweck und ihre Regeln und Textkonventionen vordringliches Thema sein, die Grammatik deutscher Texte im Zentrum stehen
Keyword: Adaptación de las escalas de competencias del Marco Común Europeo de Referencia para las Lenguas; Alemán como primera lengua extranjera; Análisis relacionado con la traducción; Características internas y externas del texto; Clases de tipos de texto; Conocimiento del texto; Dominio del idioma; Edición en lengua alemana; Estilística del alemán; Fonética alemana; Functional text grammar; Funktionale Textgrammatik; Géneros de la poesía alemana; Gramática alemana funcional; Gramática del texto; Gramática funcional del texto; Language knowledge; Lectura en lengua alemana; Lingüística del texto; Materiales propedéuticas de lengua alemana; Metas de aprendizaje de lengua alemana para traductores e intérpretes; Métodos de análisis de texto relevantes para la traducción; Patrones de texto; Sprachwissen; Text internal & text external features; Text knowledge; Text linguistics; Text patterns; Text type classes; Textinterne & textexterne Merkmale; Textlinguistik; Textmuster; Textsortenklassen; Textwissen; Tipografía en lengua alemana; Translation-related analysis; Übersetzungsbezogene Analyse
URL: http://ddd.uab.cat/record/225019
BASE
Hide details
84
Stilistik. Sonderdossier zu Stilmitteln des Deutschen. Idioma B Alemany. Literatura Alemanya. Unterrichtsmaterialien Anhänge
BASE
Show details
85
Phonetik Deutsch. Kurzeinführung. Deutsch B. Unterrichtsmaterialen
BASE
Show details
86
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
87
PROYECTOS DE LECTURA DE OBRAS LITERARIAS PARA ALUMNOS DE ESPAÑOL COMO LENGUA EXTRANJERA
In: Tonos Digital; NÚMERO 38 - ENERO 2020 (2020)
BASE
Show details
88
Une ancienne traduction de La Nouvelle Astrée « ad usum delphini » ? La double lecture du texte
Doležalová, Pavla. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2020. : Érudit, 2020
BASE
Show details
89
Lernziele Deutsch B. Adaptierung und Skalierung nach dem Gemeinsamen europäischen Referenzrahmen für Sprachen: Deutsch als 1. Fremdsprache der Übersetzung. Fächer Deutsch B1, B2, B3, B4
BASE
Show details
90
Übersetzungsrelevante Textanalyse. Anhang zum Dossier. Textgrammatik Deutsch
BASE
Show details
91
El papel de los esquemas en la lectura ; The role of schemata in reading
Giudici Fernández, Beatriz. - : Universidad Autónoma de Madrid, 2020
BASE
Show details
92
Wörterbücher und Online-Tools. Materialien für Übersetzer und Dolmetscher. Deutsch, Spanisch, Katalanisch
BASE
Show details
93
Phonetik Deutsch. Kurzeinführung. Deutsch B. Unterrichtsmaterialen
BASE
Show details
94
La música y el aprendizaje de lectura y escritura de niños de 2° año de educación básica: estudio de caso de la Unidad Educativa Nicolás Guillén
Alarcón Pucha, Sonia Paulina. - : Quito, EC: Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador, 2020
BASE
Show details
95
Enseñanza del código alfabético desde la ruta fonológica (Investigaciones)
Mena Andrade, María Soledad. - : Quito, EC: Universidad Andina Simón Bolívar, Sede Ecuador, 2020
BASE
Show details
96
Tras. Creación de un juego de mesa que potencie la creatividad a través de la lectura de imágenes
BASE
Show details
97
Notas sobre la enseñanza de alfabetización a inmigrantes adultos ; Notes on teaching literacy to adult immigrants
Sosinski, Marcin; Young-Scholten, Martha; Naeb, Rola. - : Universitat de València, 2020
BASE
Show details
98
Does Emotional Intelligence Have an Impact on Linguistic Competences? A Primary Education Study
In: Sustainability, 2020, vol. 12, núm. 24, p. 10474 ; Articles publicats (D-PS) (2020)
BASE
Show details
99
Perfiles de estudiantes universitarios con dificultades lectoras en el aprendizaje del español como lengua extranjera
Foncubierta Muriel, José Manuel. - : Universidad de Huelva, 2020
BASE
Show details
100
New taxonomy of easy-to-understand access services
Bernabé Caro, Rocío. - : Universitat d'Alacant, 2020. : Universitat Jaume I, 2020. : Universitat de València, 2020
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...31

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
603
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern