DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 23

1
A reception study of machine translated subtitles for MOOCs
Hu, Ke. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2020. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2020. : Dublin City University. ADAPT, 2020
In: Hu, Ke (2020) A reception study of machine translated subtitles for MOOCs. PhD thesis, Dublin City University. (2020)
BASE
Show details
2
A human evaluation of English-Irish statistical and neural machine translation
In: Dowling, Meghan orcid:0000-0003-1637-4923 , Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 , Lynn, Teresa and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2020) A human evaluation of English-Irish statistical and neural machine translation. In: Proceedings of the 22nd Annual Conference of the European Association for Machine Translation, 6 Nov 2020, Lisbon, Portugal. (2020)
BASE
Show details
3
A reception study of machine translated subtitles for MOOCs
In: Hu, Ke, O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 and Kenny, Dorothy orcid:0000-0002-4793-9256 (2019) A reception study of machine translated subtitles for MOOCs. Perspectives: Studies in Translatology, 28 (4). ISSN 1479-0726 (2019)
BASE
Show details
4
Pre-editing and post-editing
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2019) Pre-editing and post-editing. In: Angelone, Erik, Ehrensberger-Dow, Maureen and Massey, Gary, (eds.) The Bloomsbury Companion to Language Industry Studies. Bloomsbury Companions . Bloomsbury Academic, United Kingdom. ISBN 9781350024939 (2019)
BASE
Show details
5
Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 and Moorkens, Joss orcid:0000-0003-4864-5986 (2019) Machine translation and post-editing training as part of a master’s programme. Jostrans: The Journal of Specialised Translation (31). pp. 217-238. ISSN 1740-357X (2019)
BASE
Show details
6
Post-editing effort of a novel with statistical and neural machine translation
In: Toral, Antonio, Wieling, Martijn and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2018) Post-editing effort of a novel with statistical and neural machine translation. Frontiers in Digital Humanities, 5 (9). pp. 1-11. ISSN 2297-2668 (2018)
BASE
Show details
7
Productivity and lexical pragmatic features in a contemporary CAT environment: an exploratory study in English to Japanese
In: Moorkens, Joss orcid:0000-0003-0766-0071 and Sasamoto, Ryoko orcid:0000-0002-1644-6897 (2017) Productivity and lexical pragmatic features in a contemporary CAT environment: an exploratory study in English to Japanese. Hermes – Journal of Language and Communication in Business, 56 . pp. 111-123. ISSN 0904-1699 (2017)
BASE
Show details
8
Quality is in the eyes of the reviewer: a report on post-editing quality evaluation
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2017) Quality is in the eyes of the reviewer: a report on post-editing quality evaluation. In: Lykke Jakobsen, Arnt and Mesa-Lao, Barto, (eds.) Translation in Transition: Between cognition, computing and technology. Benjamins Translation Library, 133 . John Benjamins, Amsterdam, The Netherlands, pp. 188-206. ISBN 9789027258809 (2017)
BASE
Show details
9
Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators
In: Cadwell, Patrick orcid:0000-0002-2371-4378 , Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 , O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 and Mitchell, Linda orcid:0000-0002-1883-9037 (2016) Human factors in machine translation and post-editing among institutional translators. Translation Spaces, 5 (2). pp. 222-243. ISSN 2211-3711 (2016)
BASE
Show details
10
ProphetMT: a tree-based SMT-driven controlled language authoring/post-editing tools
In: Wu, Xiaofeng, Du, Jinhua orcid:0000-0002-3267-4881 and Way, Andy orcid:0000-0001-5736-5930 (2016) ProphetMT: a tree-based SMT-driven controlled language authoring/post-editing tools. In: Tenth International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2016), 23-28 May 2016, Portorož, Slovenia. ISBN 978-2-9517408-9-1 (2016)
BASE
Show details
11
Statistical post-editing and quality estimation for machine translation systems
Béchara, Hanna. - : Dublin City University. School of Computing, 2014
In: Béchara, Hanna (2014) Statistical post-editing and quality estimation for machine translation systems. Master of Science thesis, Dublin City University. (2014)
BASE
Show details
12
Correlations between productivity and quality when post-editing in a professional context
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2014) Correlations between productivity and quality when post-editing in a professional context. Machine Translation, 28 (3-4). pp. 165-186. ISSN ISSN 0922-6567 (2014)
Abstract: This article presents results on the correlation between machine-translated and fuzzy matches segments in terms of productivity and final quality in the context of a localization project. In order to explore these two aspects, we set up an experiment with a group of twenty four professional translators using an online post-editing tool and a customized Moses machine translation engine with a BLEU score of 0.60. The translators were asked to translate from English to Spanish, working on no-match, machine-translated and translation memory segments from the 85-94 percent value, using a post-editing tool, without actually knowing if the segment came from machine translation or from translation memory. The texts were corrected by three professional reviewers to assess the final quality of the assignment. The findings suggest that translators have higher productivity and quality when using machine-translated output than when translating without it, and that this productivity and quality is not significantly different from the values obtained when processing fuzzy matches from translation memories in the range 85-94 percent.
Keyword: Computational linguistics; Machine translating; machine translation; post-editing; productivity; quality; Spanish language; Translating and interpreting; translation memory
URL: http://doras.dcu.ie/23643/
BASE
Hide details
13
The role of professional experience in post-editing from a quality and productivity perspective
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2014) The role of professional experience in post-editing from a quality and productivity perspective. In: O'Brien, Sharon orcid:0000-0003-4864-5986 , Winther Balling, Laura, Carl, Michael, Simard, Michel and Specia, Lucia, (eds.) Post-editing of Machien Translation: processes and applications. Cambridge Scholars Publishing, Newcastle upon Tyne, pp. 51-76. ISBN 978-1-4438-5476-4 (2014)
BASE
Show details
14
What do professional translators think about post-editing
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2013) What do professional translators think about post-editing. Jostrans The Journal of Specialised Translation, 19 . pp. 75-95. ISSN 1740-357X (2013)
BASE
Show details
15
Translating the post-editor: an investigation of post-editing changes and correlations with professional experience across two Romance languages
de Almeida, Giselle. - : Dublin City University. School of Applied Language and Intercultural Studies, 2013. : Dublin City University. Centre for Translation and Textual Studies (CTTS), 2013
In: de Almeida, Giselle (2013) Translating the post-editor: an investigation of post-editing changes and correlations with professional experience across two Romance languages. PhD thesis, Dublin City University. (2013)
BASE
Show details
16
Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual
In: Mitchell, Linda, Roturier, Johann and O'Brien, Sharon (2013) Community-based post-editing of machine-translated content: monolingual vs. bilingual. In: Machine Translation Summit XIV, 2-6 Sept. 2013, Nice, France. (2013)
BASE
Show details
17
Towards predicting post-editing productivity
In: O'Brien, Sharon (2011) Towards predicting post-editing productivity. Machine Translation, 25 (1). pp. 197-215. ISSN 0922-6567 (2011)
BASE
Show details
18
Apertium Advanced Web Interface : A first step towards interactivity and language tools convergence
Farrús Cabeceran, Mireia; O'Regan, Jimmy; Vie, Arnaud. - : Universitat Oberta de Catalunya, 2011
BASE
Show details
19
Productivity and quality in MT post-editing
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2009) Productivity and quality in MT post-editing. In: XII MT Summit Workshop: Beyond Translation Memories, 26-30 Aug 2009, Ottawa, Canada. (2009)
BASE
Show details
20
Productivity and quality in the post-editing of outputs from translation memories and machine translation
In: Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2008) Productivity and quality in the post-editing of outputs from translation memories and machine translation. Localisation Focus The International Journal of Localisation, 7 (1). pp. 11-21. ISSN 1649-2358 (2008)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
23
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern