Page: 1... 3 4 5 6 7 8 9 10 11... 56
121 |
ПЕРВЫЙ ПЕРЕВОД НА РУССКИЙ ЯЗЫКПРОИЗВЕДЕНИЯ САКСОНА ГРАММАТИКА «ДЕЯНИЯ ДАНОВ» ... : The First Russian Translation of the Gesta Danorum by Saxo Grammaticus ...
|
|
|
|
Abstract:
В статье дан критический анализ первого полного перевода на русский язык сочинения датского историка конца XII – начала XIII в. Саксона Грамматика «Деяния данов»[1]. Невозможность установить, по какому изданию выполнен перевод, многочисленные ошибки и неточности в переводе и научном аппарате к нему, использование модернизирующей текст лексики заставляют прийти к заключению, что рассматриваемое издание является скорее любительским опытом, чем профессиональным научным переводом средневекового источника. ... : The article is a critical review of the first Russian translation of Saxo Grammaticus Gesta Danorum: Sakson Grammatik. Deyaniya danov / Per. s lat. yaz. i komm. A.S. Dosayev, red. N.A. Nastenko. M.: SPSL–Russkaya panorama, 2017. 2 vol. Critical review of the proposed edition reveals that it is rather an amateurish enterprise than a professional academic publication of a medieval historical source. ...
|
|
Keyword:
Gesta Danorum; Saxo Grammaticus; source criticism; text publication; translation; «Деяния данов»; аксон Грамматик; археографическая традиция; источниковедение; перевод
|
|
URL: http://roii.ru/dialogue/roii-dialogue-64.pdf#page=332 https://dx.doi.org/10.21267/aquilo.2018.64.16215
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
122 |
Имя собственное в жанре фэнтези: механизмы формирования и способы перевода ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
|
|
Розова, Василиса. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
123 |
ОПЫТ КОМПЛЕКСНОГО ЛИНГВИСТИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СТИХОТВОРЕНИЯ А.П. СУМАРОКОВА «ИЗ 145 ПСАЛМА» (1773) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
125 |
Средства актуализации интенциональности и способы их перевода (на материале романа Н. Хорнби «Мой мальчик») ... : выпускная квалификационная работа магистра ...
|
|
Ковалев, Павел. - : Санкт-Петербургский политехнический университет Петра Великого, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
126 |
О ПЕРЕВОДЕ ИМЁН ШОРСКИХ АЛЫПОВ И ИХ КОНЕЙ ... : About translating names of epic heroes and their horses ...
|
|
Арбачакова, Л.Н.; Кузьмина, Е.Н.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
127 |
ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА БЕЗЭКВИВАЛЕНТНОЙ ЛЕКСИКИ КАК СОСТАВЛЯЮЩЕЙ СОЦИОКУЛЬТУРНОЙ КОМПЕТЕНЦИИ ... : TRAINING TO TRANSLATION OF BEHAVIORAL LEXIS AS A COMPOSITION OF SOCIOCULTURAL COMPETENCE ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
128 |
МАСТЬ КОНЯ В ЭПОСЕ: ПРОБЛЕМЫ И ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА ... : Horse coat colors in the epic: problems and peculiarities of translation ...
|
|
ЛИМОРЕНКО, Ю.В.. - : Вестник Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова. Vestnik of North-Eastern Federal University. Серия “Эпосоведение. Epic studies”, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
129 |
Foreground and Background in a Narrative: Trends in Foreign Linguistic and Translation Studies ; Первый план и фон нарратива: направления зарубежных исследований в сфере лингвистики и переводоведения
|
|
|
|
In: Slověne = Словѣне. International Journal of Slavic Studies; Vol 7, No 2 (2018); 494-526 ; 2305-6754 ; 2304-0785 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
130 |
Способы передачи культурной семантики при переводе англоязычных художественных текстов ... : Methods of the rendering of cultural semantics in the translation of english literary texts ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
131 |
El sueño comunista y la desilusión postsoviética : traducción de fragmentos de la obra 'Hechizados por la muerte' de S. Aleksiévich y del poema 'Carta a una mujer' de S. Yesenin
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
132 |
Speech Recognition Technology in Cognitive Translation Studies ; Технология распознавания речи в когнитивном переводоведении
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
133 |
Term-Notion Dichotomy in Translation ; Дихотомия термин-понятие: переводческий аспект
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
134 |
On Translation Strategies of the Epic Texts ; К вопросу о стратегиях перевода эпических текстов
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
135 |
Multilingual Communication Space in English Translations of Boris Akunin’s Texts ; Многоязычное коммуникативное пространство текстов Бориса Акунина в переводе на английский язык
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
136 |
Literary Translation and Cultural Memory ; Художественный перевод как носитель культурной памяти ; Художній переклад як носій культурної пам’яті
|
|
|
|
In: Pitannâ lìteraturoznavstva; № 97 (2018); 175-190 ; Питання літературознавства; № 97 (2018); 175-190 ; 2306-2908 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
137 |
Огляд методів обробки та аналізу текстів на природних мовах ; Методы обработки и анализа текстов на природных языках ; Methods of text`s processing and analysis in natural languages
|
|
|
|
In: Information and control systems at railway transport; № 6 (2018): ; 26-32 ; Информационно-управляющие системы на железнодорожном транспорте; № 6 (2018): ; Інформаційно-керуючі системи на залізничному транспорті; № 6 (2018): Інформаційно-керуючі системи на залізничному транспорті; 26-32 ; 2413-3833 ; 1681-4886 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
138 |
DETERMINING QUALIFICATION REQUIREMENTS FOR THE MILITARY INTERPRETER ; ОПРЕДЕЛЕНИЕ КВАЛИФИКАЦИИ ВОЕННОГО ПЕРЕВОДЧИКА ; ВИЗНАЧЕННЯ КВАЛІФІКАЦІЇ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДАЧА
|
|
|
|
In: Writings in Romance-Germanic Philology; № 1(40) (2018); 75-82 ; Записки з романо-германської філології; № 1(40) (2018); 75-82 ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
139 |
К вопросу о трудностях перевода технической терминологии ; The problem of technical terminology translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
140 |
Особенности перевода топонимических единиц ; Peculiarities of Rendering Names of Toponymic Units
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1... 3 4 5 6 7 8 9 10 11... 56
|
|