22 |
Automatic identification methods on a corpus of twenty five fine-grained Arabic dialects
|
|
|
|
In: Arabic Language Processing: From Theory to Practice7th International Conference, ICALP 2019, Nancy, France, October 16–17, 2019, Proceedings ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02314245 ; Arabic Language Processing: From Theory to Practice 7th International Conference, ICALP 2019, Nancy, France, October 16–17, 2019, Proceedings, Communications in Computer and Information Science book series (CCIS, volume 1108), 2019, ⟨10.1007/978-3-030-32959-4_6⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
23 |
The SMarT Classifier for Arabic Fine-Grained Dialect Identification
|
|
|
|
In: MADAR Shared Task: Arabic Fine-Grained Dialect Identification Dialect identification campaign ; The Fourth Arabic Natural Language Processing Workshop co-located with ACL ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02166384 ; The Fourth Arabic Natural Language Processing Workshop co-located with ACL, Aug 2019, Florence, Italy (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
24 |
Script Independent Morphological Segmentation for Arabic Maghrebi Dialects: An Application to Machine Translation
|
|
|
|
In: ISSN: 1405-5546 ; EISSN: 2007-9737 ; Computación y sistemas ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02274533 ; Computación y sistemas, Instituto Politécnico Nacional IPN Centro de Investigación en Computación, In press, 23 (3), pp.979-989. ⟨10.13053/cys-23-3-3267⟩ (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
25 |
Markers in urban Hijazi discourse ; Markers in urban Hijazi discoures
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
26 |
Compliments and compliment responses in Saudi Arabic in text-based computer-mediated communication
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
27 |
Gender differences in Saudi Arabic question formation on Twitter
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
28 |
Integrating Dialects and Dialectology in the Curriculum of Teaching Arabic As a Foreign Language (TAFL)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
29 |
The phonology and micro-typology of Arabic R
|
|
|
|
In: Glossa: a journal of general linguistics; Vol 4, No 1 (2019); 131 ; 2397-1835 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
30 |
Durative aspect markers in modern Arabic dialects : cross-dialectal functions and historical development ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
35 |
Automatic Identification of Maghreb Dialects Using a Dictionary-Based Approach
|
|
|
|
In: Proceedings of the Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) ; Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02012150 ; Eleventh International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC 2018), May 2018, Miyazaki, Japan (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
36 |
Statistical Machine Translation: Application to low resourced languages ; Traduction Automatique Fondée sur des Méthodes Statistiques : Application aux Langues peu Dotées en Ressources
|
|
|
|
In: https://hal.inria.fr/tel-03186940 ; Computation and Language [cs.CL]. École Supérieure d’Informatique, 2018. English (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
37 |
La communication entre Libanais et Jordaniens sur les réseaux numériques ; Communication Practices Between Lebanese and Jordanians on Digital Networks
|
|
|
|
In: Hermès [ISSN 0767-9513], Nouvelles voix de la recherche en communication, 2018, 82, p. 216 (2018)
|
|
Abstract:
Les Libanais et les Jordaniens cohabitent au sein de plusieurs groupes WhatsApp, où ils peuvent communiquer soit en écrivant en arabe abjad ou avec l’alphabet latin. Le dialecte de chaque pays n’étant pas le même, ils arrivent à se comprendre en choisissant plusieurs manières de communiquer. Les échanges des Jordaniens au sein d’un même groupe WhatsApp influencent la communication des Libanais. En effet, l’arabe classique est difficile pour la majorité des Libanais, mais afin de communiquer avec les Jordaniens, ils ont alors changé leurs habitudes et ont accepté d’utiliser l’arabe classique ou d’autres méthodes pour pouvoir mener des discussions avec eux. Dans ces groupes WhatsApp, la pratique communicationnelle de chaque membre identifie son origine et sa nationalité. ; Lebanese and Jordanians coexist as members of many groups on WhatsApp, a platform where they can write messages in both the Arabic abjad and the Latin alphabet. Although each country has a different dialect, these users find ways to understand each other by choosing to communicate in a variety of manners. The exchanges among Jordanians within the same WhatsApp group have an influence on how Lebanese members communicate. Classical Arabic tends to be difficult for many Lebanese, but they change their habits and agree to use either it or other means of communication in order to participate in discussions with Jordanians. In these WhatsApp groups, each member’s communication practices identify his or her origins and nationality.
|
|
Keyword:
arabe en latin; Arabic dialects; Arabic transliteration; Arabic writing; Arabish (Arabic chat alphabet); Arabizi; dialecte arabe; dialecte jordanien; dialecte libanais; écriture arabe; Jordanian dialect; Lebanese dialect; Whatsapp
|
|
URL: http://hdl.handle.net/2042/70063
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
38 |
A Multitask-Based Neural Machine Translation Model with Part-of-Speech Tags Integration for Arabic Dialects
|
|
|
|
In: Applied Sciences ; Volume 8 ; Issue 12 (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|