DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 1 – 20 of 79

1
Diversifiable bootstrapping for acquiring high-coverage paraphrase resource
In: http://www.lrec-conf.org/proceedings/lrec2012/pdf/934_Paper.pdf (2012)
BASE
Show details
2
Committed belief annotation and tagging
In: http://nlp.csie.ncnu.edu.tw/~shin/acl-ijcnlp2009/proceedings/CDROM/LAW-III/pdf/LAW-III12.pdf (2009)
BASE
Show details
3
Is self-explanation always better? The effects of adding self-explanation prompts to an English grammar tutor
In: http://pact.cs.cmu.edu/koedinger/pubs/Wylie, Koedinger Mitamura_09.pdf (2009)
BASE
Show details
4
Query Expansion and Machine Translation for Robust Cross-Lingual Information Retrieval
In: http://www.mt-archive.info/NTCIR-2008-Lao.pdf (2008)
BASE
Show details
5
Interlingual Annotation of Parallel Text Corpora: A New Framework for Annotation and Evaluation
In: http://hltcoe.files.wordpress.com/2011/09/nle2008oct.pdf (2008)
BASE
Show details
6
JAVELIN III: Cross-Lingual Question Answering from Japanese and Chinese Documents
In: http://research.nii.ac.jp/ntcir/workshop/OnlineProceedings6/NTCIR/51.pdf (2007)
BASE
Show details
7
JAVELIN III: Cross-Lingual Question Answering from Japanese and Chinese Documents
In: http://cs.stanford.edu/people/mengqiu/publication/ntcir06.pdf (2007)
BASE
Show details
8
JAVELIN III: Cross-Lingual Question Answering from Japanese and Chinese Documents
In: http://www.mt-archive.info/NTCIR-2007-Mitamura.pdf (2007)
BASE
Show details
9
Probabilistic Approaches for Answer Selection in Multilingual Question Answering
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/Thesis/JeongWooKo07.pdf (2007)
BASE
Show details
10
JAVELIN III: Cross-Lingual Question Answering from Japanese and Chinese Documents
In: http://www.cs.cmu.edu/~jko/paper/NTCIR6-CLQA_3-11-07_submitted.pdf (2007)
BASE
Show details
11
Parallel syntactic annotation of multiple languages
In: http://homepages.abdn.ac.uk/advaith/pages/syntaxlrec.pdf (2006)
BASE
Show details
12
Modular Approach to Error Analysis and Evaluation for Multilingual Question Answering
In: http://www.cs.stanford.edu/people/mengqiu/publication/lrec06.pdf (2006)
BASE
Show details
13
Modular Approach to Error Analysis and Evaluation for Multilingual Question Answering
In: http://www.cs.cmu.edu/~hideki/papers/lrec2006.pdf (2006)
BASE
Show details
14
Parallel syntactic annotation of multiple languages
In: http://www.cs.brandeis.edu/~marc/misc/proceedings/lrec-2006/pdf/645_pdf.pdf (2006)
BASE
Show details
15
Robust Speech Dialog Interface for Car Telematics Service
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/CAMMIA/ccnc04.pdf (2004)
BASE
Show details
16
Interlingua Development and Testing through Semantic Annotation of Multilingual Text Corpora
In: ftp://ftp.umiacs.umd.edu/pub/bonnie/04coling-ILannot4.pdf (2004)
BASE
Show details
17
Interlingual annotation of multilingual text corpora
In: http://www.umiacs.umd.edu/users/bonnie/Publications/Attic/IAMTC-FrameNet.pdf (2004)
Abstract: This article raises an issue of common interest to those interested in Interlinguas and interlingual MT and those interested in developing a multilingual FrameNet. Specifically, it addresses the problem of teasing apart the difference between meaning and interpretation, between semantics and pragmatics and between semantic representation and the representation of conveyed information. No translation (nor paraphrase) conveys the exactly same information as the original utterance. Rather, additional information may be conveyed or information may be lost, and information originally expressed explicitly may be conveyed implicitly and vice versa. The semantic representation of an utterance (the result of integrating the semantic representations of the it subcomponents) does not capture what people intuitively feel is the meaning of an utterance but rather various pragmatic factors must be taken into account as well including the time and place of utterance and the speaker’s motivation for uttering. The focus of the discussion is on describing IAMTC, a multi-site NSF-supported project to annotate six sizable bilingual parallel corpora for interlingual content. After setting out the basic issues, we present the background and objectives of the IAMTC annotation effort, the dataset being annotated, the interlingual representation language used, the annotator’s interface and annotation process itself, along with the evaluation methodology and results of
URL: http://citeseerx.ist.psu.edu/viewdoc/summary?doi=10.1.1.643.6474
http://www.umiacs.umd.edu/users/bonnie/Publications/Attic/IAMTC-FrameNet.pdf
BASE
Hide details
18
Interlingual annotation of multilingual text corpora
In: http://www.aclweb.org/anthology-new/W/W04/W04-2709.pdf (2004)
BASE
Show details
19
A Spoken Dialog Corpus for Car Telematics Services
In: http://www.lti.cs.cmu.edu/Research/CAMMIA/FullXPaper_214.pdf (2003)
BASE
Show details
20
Knowledge-Based Extraction of Named Entities
In: http://www-2.cs.cmu.edu/~callan/Papers/cikm02a.pdf (2002)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
79
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern