Home
Catalogue search
Refine your search:
Keyword
Creator / Publisher:
Transducens (6)
Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos (6)
Forcada, Mikel L. (4)
Sánchez-Martínez, Felipe (4)
Pérez-Ortiz, Juan Antonio (2)
Tyers, Francis M. (2)
Dublin City University. School of Computing (1)
Nordfalk, Jacob (1)
Ortiz Rojas, Sergio (1)
Sánchez-Cartagena, Víctor M. (1)
Way, Andy (1)
Year:
2009 (4)
2008 (1)
2007 (1)
Medium
Type
BLLDB-Access
Search in the Catalogues and Directories
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
AND
OR
AND NOT
All fields
Title
Creator / Publisher
Keyword
Year
Sort by
creator [A → Z]
'
creator [Z → A]
'
publishing year ↑ (asc)
'
publishing year ↓ (desc)
'
title [A → Z]
'
title [Z → A]
'
Simple Search
Hits 1 – 6 of 6
1
Free/open-source resources in the Apertium platform for machine translation research and development
Tyers, Francis M.
;
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Ortiz Rojas, Sergio
. - : Charles University in Prague. Institute of Formal and Applied Linguistics, 2009. : Versita, 2009
BASE
Show details
2
ScaleMT: a free/open-source framework for building scalable machine translation web services
Sánchez-Cartagena, Víctor M.
;
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
. - : Charles University in Prague. Institute of Formal and Applied Linguistics, 2009. : Versita, 2009
BASE
Show details
3
Hybrid rule-based - example-based MT: feeding Apertium with sub-sentential translation units
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
;
Way, Andy
. - 2009
Abstract:
This paper describes a hybrid machine translation (MT) approach that consists of integrating bilingual chunks (sub-sentential translation units) obtained from parallel corpora into an MT system built using the Apertium free/open-source rule-based machine translation platform, which uses a shallow-transfer translation approach. In the integration of bilingual chunks, special care has been taken so as not to break the application of the existing Apertium structural transfer rules, since this would increase the number of ungrammatical translations. The method consists of (i) the application of a dynamic-programming algorithm to compute the best translation coverage of the input sentence given the collection of bilingual chunks available; (ii) the translation of the input sentence as usual by Apertium; and (iii) the application of a language model to choose one of the possible translations for each of the bilingual chunks detected. Results are reported for the translation from English-to-Spanish, and vice versa, when marker-based bilingual chunks automatically obtained from parallel corpora are used. ; Generalitat Valenciana through grant BEST/2009/057. Spanish Ministry of Science and Innovation through project TIN2009-14009-C02-01. Science Foundation Ireland (SFI) through ETS Walton Award 07/W.1/I1802. Andy Way acknowledges support from SFI through grants 05/IN/1732 and 06/RF/CMS064.
Keyword:
Apertium
;
Example-based machine translation
;
Lenguajes y Sistemas Informáticos
;
Rule-based machine translation
;
Translation units
URL:
http://hdl.handle.net/10045/14024
BASE
Hide details
4
Shallow-transfer rule-based machine translation for Swedish to Danish
Tyers, Francis M.
;
Nordfalk, Jacob
. - : Universidad de Alicante. Departamento de Lenguajes y Sistemas Informáticos, 2009
BASE
Show details
5
Inferring shallow-transfer machine translation rules from small parallel corpora
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Forcada, Mikel L.
. - : AI Access Foundation, 2008
BASE
Show details
6
Integrating corpus-based and rule-based approaches in an open-source machine translation system
Sánchez-Martínez, Felipe
;
Pérez-Ortiz, Juan Antonio
;
Forcada, Mikel L.
. - : University of Leuven. Centre for Computational Linguistics, 2007
BASE
Show details
Mobile view
All
Catalogues
UB Frankfurt Linguistik
0
IDS Mannheim
0
OLC Linguistik
0
UB Frankfurt Retrokatalog
0
DNB Subject Category Language
0
Institut für Empirische Sprachwissenschaft
0
Leibniz-Centre General Linguistics (ZAS)
0
Bibliographies
BLLDB
0
BDSL
0
IDS Bibliografie zur deutschen Grammatik
0
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
0
IDS Konnektoren im Deutschen
0
IDS Präpositionen im Deutschen
0
IDS OBELEX meta
0
MPI-SHH Linguistics Collection
0
MPI for Psycholinguistics
0
Linked Open Data catalogues
Annohub
0
Online resources
Link directory
0
Journal directory
0
Database directory
0
Dictionary directory
0
Open access documents
BASE
6
Linguistik-Repository
0
IDS Publikationsserver
0
Online dissertations
0
Language Description Heritage
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik
|
Imprint
|
Privacy Policy
|
Datenschutzeinstellungen ändern