DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...11
Hits 81 – 100 of 209

81
Interactional competence in Japanese as an additional language: An overview
In: Faculty Publications (2017)
BASE
Show details
82
Cross-Linguistic Phonosemantics
In: Chancellor’s Honors Program Projects (2017)
BASE
Show details
83
Radical Recognition in Off-Line Handwritten Chinese Characters Using Non-Negative Matrix Factorization
In: Senior Projects Spring 2016 (2016)
BASE
Show details
84
A cross-disciplinary study of stance markers in research articles written by students and experts
In: Graduate Theses and Dissertations (2016)
BASE
Show details
85
Listen and Complete: Understanding One-Liners
In: ETSU Faculty Works (2016)
BASE
Show details
86
The efficacy of unitary and polynomic models of standardisation in minority language contexts: Ideological, pragmatic and pedagogical issues in the standardisation of Irish
BASE
Show details
87
Variantes Saussuriennes : écriture, recherche, style dans les manuscrits de Ferdinand de Saussure
In: ISSN: 0229-8651 ; Recherches sémiotiques / Semiotic Inquiry, Vol. 34, No 1-2-3 (2016) pp. 113-136 (2016)
BASE
Show details
88
Aprendizaje y procesamiento de secuencias formulaicas con distintos grados de variabilidad
In: Electronic Thesis and Dissertation Repository (2016)
BASE
Show details
89
‘My Fellow Citizens’: Deaf Perspectives on Translating the Opening Line of a Presidential Inaugural Address into American Sign Language
In: Journal of Interpretation (2016)
Abstract: Translating from English into American Sign Language holds a number of challenges, particularly when the English source text is a formal, high profile, scripted speech. This study examined perspectives of Deaf bilinguals on translating President Obama’s 2009 inaugural address into American Sign Language. We conducted a microanalysis of translations of the opening line – ‘my fellow citizens’ – to investigate the product and processes employed by Deaf translators. Five Deaf ASL-English bilinguals who are ASL teachers or interpreters/translators were asked to translate the opening paragraph of the address and were interviewed about the processes they used to render their translations. Findings revealed a lack of standard translations for the phrase among the participants, but with some overlap in lexical terms. The Deaf translators discussed the challenges in creating the translation, including how to meet the needs of a national, but unknown, Deaf audience; the lack of standard ASL correspondents for English lexical items; incorporating cultural and sociolinguistic norms of ASL; and conveying semantic intent and register. The findings provide insights into the processes of the Deaf translators, which may be helpful to both Deaf and hearing individuals when rendering interpretations and translations.
Keyword: American Sign Language; and Cultures; Applied Linguistics; Deaf; formal register; Higher Education; interpretation; Linguistics; Modern Languages; Other Languages; signed language; Societies; translation
URL: https://digitalcommons.unf.edu/joi/vol25/iss1/9
https://digitalcommons.unf.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1064&context=joi
BASE
Hide details
90
Performing Language and Identities: Adult Immigrant Students and the Creation of a Play
In: Graduate Masters Theses (2016)
BASE
Show details
91
Sound Effects: Age, Gender, and Sound Symbolism in American English
In: Student Research Symposium (2015)
BASE
Show details
92
The effects of pausing on comprehensibility
In: Graduate Theses and Dissertations (2015)
BASE
Show details
93
A group of subject-verb agreements: finding quantity in group and number
In: Graduate Theses and Dissertations (2015)
BASE
Show details
94
The Acquisition of Phrasal Verbs in L2 English: A Literature Review
In: Linguistic Portfolios (2015)
BASE
Show details
95
Emotional Facial Expressions in Synthesised Sign Language Avatars: a Manual Evaluation.
In: Other Resources (2015)
BASE
Show details
96
Vocabulary Concept Card Game: Reviewing Vocabulary With Applied Concepts
In: ETSU Faculty Works (2015)
BASE
Show details
97
The multicultural, multilingual, and transnational Non- Native English Speaking Teacher
In: Ana Solano-Campos (2015)
BASE
Show details
98
Dramatic Impact: An exploration of the relationship between drama and affect in foreign language Spanish
Schindewolf, Ariel. - : eScholarship, University of California, 2014
In: Schindewolf, Ariel. (2014). Dramatic Impact: An exploration of the relationship between drama and affect in foreign language Spanish. 0035: Spanish and Portuguese. Retrieved from: http://www.escholarship.org/uc/item/4rm3j3wf (2014)
BASE
Show details
99
Teachers' attitudes towards and uses of translanguaging in English language classrooms in Iowa
In: Graduate Theses and Dissertations (2014)
BASE
Show details
100
Spanish/English bilinguals' strategies for finding bias in historical texts
In: Graduate Theses and Dissertations (2014)
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...11

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
209
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern