1 |
Data and R codes for Exploring diachronic salience of emotion metaphors: A contrastive study of HAPPINESS metaphors in Classical Malay and Indonesian ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Constructional equivalence in the Indonesian translations of ROB and STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Le particelle razve e neuželi alla luce del Corpus parallelo russo-italiano
|
|
Noseda, Valentina (orcid:0000-0002-5148-1241). - : Aracne, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Roma, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
ERRATAS database of editorial principles and practices in printed editions of historical correspondence ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
ERRATAS database of editorial principles and practices in printed editions of historical correspondence ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Editions and other sources used in the Corpora of Early English Correspondence (CEEC-400) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Editions and other sources used in the Corpora of Early English Correspondence (CEEC-400) ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
ПРИМЕНЕНИЕ КОРПУСНЫХ МЕТОДОВ ДЛЯ ЛЕКСИЧЕСКОГО АНАЛИЗА СПЕЦИАЛИЗИРОВАННЫХ КОРПУСОВ ... : APPLICATION OF CORPUS METHODS FOR LEXICAL ANALYSIS OF SPECIALIZED CORPORA ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
The Creation and Complexity Analysis of a Corpus of Educational Materials in Irish (EduGA) ; n/a
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The New Chinese Corpus of Literary Texts Litchi
|
|
|
|
In: Acta Linguistica Asiatica, Vol 10, Iss 2 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Size of corpora and collocations: The case of Russian
|
|
|
|
In: Slovenščina 2.0: Empirične, aplikativne in interdisciplinarne raziskave, Vol 8, Iss 2 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
ТЕХНОЛОГИЯ ПАРАЛЛЕЛЬНЫХ КОРПУСОВ ТЕКСТОВ И ЕЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ ПЕРЕВОДУ ... : THE TECHNOLOGY OF PARALLEL TEXT CORPORA AND ITS USE IN THE PROCESS OF TRANSLATION TRAINING ...
|
|
Авдеев А.А.. - : НАУЧНЫЙ ЖУРНАЛ СОВРЕМЕННЫЕ ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ И МЕТОДИКО-ДИДАКТИЧЕСКИЕ ИССЛЕДОВАНИЯ, 2019
|
|
Abstract:
Постановка задачи. Задача настоящей статьи состоит в определении сущности, целей и особенностей использования технологии построения корпусов текстов как средства оптимизации автоматизированного переводческого процесса. Раскрываются особенности структурной организации, свойства и механизмы функционирования текстовых корпусов, описываются основные инструменты корпусной лингвистики, цели их создания, их роль в изучении аспектов перевода, а также характер и типы использования корпусной методики в обучении переводу. Результаты. Выявлена значимость технологии параллельных текстовых корпусов как средства обучения переводческой деятельности и компонента систем машинного перевода. Рассмотрены принципы структурной и лингвистической организации коллекций текстов, определены этапы технологии создания текстовых корпусов, раскрыта их роль в методикодидактическом обеспечении процесса обучения переводу. Выводы. Корпус параллельных текстов представляет собой эффективный инструмент в работе преподавателей перевода и ... : Statement of the problem. The objective of this article is to identify the essence, goals and features of using the technology of creating text corpora as a means of optimizing the automated translation process. The peculiarities of structural organization, properties and mechanisms of text corpora functioning are described, as well as the main tools of corpus linguistics, the goals of their creation, their role in studying the aspects of translation, the nature and the types of using the corpus methodology in translation training. Results. We have revealed the significance of the parallel text corpora technology as a means of teaching translation and a component of automated translation systems. The article reviews the principles of structural and linguistic organization of text collections, defines the stages of the technology of creating text corpora and discloses their role in methodological and didactic support of translation training. Conclusion. A corpus of parallel texts is an effective tool for ...
|
|
Keyword:
aspects of translation; concordance; corpus linguistics; cross-cultural communication; parallel text corpora; tagging; technology; text alignment; text corpus; tools; аспекты перевода; выравнивание текста; инструменты; конкорданс; корпус текстов; корпусная лингвистика; межкультурные связи; параллельные текстовые корпусы; разметка; технология
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.25987/vstu.2019.42.50.011 https://elibrary.ru/item.asp?id=41156777
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
17 |
From a Smoking Gun to Spent Fuel: Principled Subsampling Methods for Building Big Language Data Corpora from Monitor Corpora
|
|
|
|
In: Data ; Volume 4 ; Issue 2 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
To be or not to be .? Analysis of misuses with be in a learner corpus in an online environment ; ¿Ser o no ser.? Análisis de errores con to be en un corpus de estudiantes en un entorno online
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
THE ROLE OF ELECTRONIC CORPORA IN TRANSLATION TRAINING
|
|
|
|
In: Studies in Linguistics, Culture, and FLT, Vol 7, Pp 48-58 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Eesti keele kui teise keele õpikute lausete analüüs ja selle rakendamine eri keeleoskustasemete sõnastike näitelausete automaatsel valikul
|
|
|
|
In: Eesti Rakenduslingvistika Ühingu Aastaraamat, Vol 15, Pp 99-119 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|