Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 441
82 |
Community Involvement in Research Infrastructures: The User Story Call for Text+ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
83 |
LEXICOGRAPHIC REPRESENTATION OF PHRASEOLOGICAL WEALTH IN EXPLANATORY AND BILINGUAL ITALIAN AND ALBANIAN DICTIONARIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
84 |
Community Involvement in Research Infrastructures: The User Story Call for Text+ ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
85 |
LEXICOGRAPHIC REPRESENTATION OF PHRASEOLOGICAL WEALTH IN EXPLANATORY AND BILINGUAL ITALIAN AND ALBANIAN DICTIONARIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
86 |
Teaser | The past, present and future, of African language dictionaries - from Eurocentric to Afrocentric compilations ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
87 |
ENRICHMENT OF THE LEXICAL STOCK OF PRIMARY SCHOOLCHILDREN THROUGH THE USE OF LINGUISTIC DICTIONARIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
88 |
ENRICHMENT OF THE LEXICAL STOCK OF PRIMARY SCHOOLCHILDREN THROUGH THE USE OF LINGUISTIC DICTIONARIES ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
89 |
Teaser | The past, present and future, of African language dictionaries - from Eurocentric to Afrocentric compilations ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
90 |
Nommer et définir le sang féminin dans les dictionnaires français du xviie au xixe siècle ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
91 |
Les absents des dictionnaires bilingues ... : Le cas des dictionnaire hébreu-français ...
|
|
|
|
Abstract:
L’acquisition du lexique d'une langue étrangère passe par l’usage d’un dictionnaire bilingue d'encodage , où l’usager trouvera tous les mots de la langue cible, dont beaucoup exigent, outre une traduction, une description des situations d'emploi. Les dictionnaires hébreu-français souffrent de l’absence de nombreuses unités lexicales de ce genre, problème illustré ici à travers peu /un peu et quelques /plusieurs, à orientation argumentative, et le connecteur pragmatique décidément. ... : In order to learn the vocabulary of a foreign language, the user needs a bilingual dictionary aiming at encoding, where he can find all the words of the target language, some of which need, not only a translation, but also a description ofthe situation in which they should be used. In Hebrew-French dictionaries, many of these lexical items are lacking.This problem is discussed here through peu /un peu, with an argumentative orientation, and quelques /plusieurs, and the pragmatic connector décidément. ...
|
|
Keyword:
Bilingual dictionaries; Connecteurs pragmatiques; Dictionnaires bilingues; Encodage; Encoding; Hébreu; Hebrew; Pragmatic connectors; Traduction; Translation
|
|
URL: https://dx.doi.org/10.15122/isbn.978-2-406-11316-4.p.0353 https://classiques-garnier.com/doi/garnier?article=CadMS12_353
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
92 |
Dictionnaire San du sud ; Southern San - French Dictionary ; Southern San - French - English Dictionary
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
95 |
Dictionnaire Baatonum ; Baatonum Dictionary ; Baatonum-French Dictionary
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
96 |
Lenguas marginadas en los estudios de Lexicografía del español ; Marginalised Languages in Spanish Lexicography Handbooks
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
97 |
Traducción especializada : propuesta de un glosario bilingüe (inglés-español) para estudiantes de ELE con intereses gastronómicos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
99 |
Wörterbuchnutzung zur Erschließung der Bedeutung unbekannter Wörter beim Lesen: Medienvergleich und kognitive Prozesse
|
|
Hodson, Julia. - : Heidelberg : Pädagogische Hochschule Heidelberg, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9... 441
|
|