DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...12
Hits 1 – 20 of 231

1
CorpusExplorer ; Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse
BASE
Show details
2
THE INFLUENCE OF LINGUISTIC STYLE: A MATCHED-GUISE EXPERIMENT ASSESSING THE EFFECTS OF SOURCE ACCENT, ARGUMENT QUALITY, AND ISSUE INVOLVEMENT ON PERSUASION
In: Theses and Dissertations--Communication (2022)
BASE
Show details
3
LITERARY TRANSLATION AS A BRANCH OF TRANSLATOLOGY ...
Khushbakova, Nasiba. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
4
К ВОПРОСУ О МОДАЛЬНЫХ ПОКАЗАТЕЛЯХ ЭВИДЕНЦИАЛЬНЫХ ЗНАЧЕНИЙ В ИНГУШСКОМ ЯЗЫКЕ ... : TO THE QUESTION OF MODAL INDICATORS OF EVIDENTIAL VALUES IN THE INGUSH LANGUAGE ...
Х.Б. Базоркина; Н.М. Барахоева. - : Мир науки, культуры, образования, 2021
BASE
Show details
5
CORPUS LINGUISTICS IN THE LANGUAGE EDUCATION ... : КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА В ЯЗЫКОВОМ ОБРАЗОВАНИИ ...
Baldanova, E.A.; Dondokova, N.B.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
6
CorpusExplorer ... : Eine Software zur korpuspragmatischen Analyse ...
Rüdiger, Jan Oliver. - : Universität Kassel, 2021
BASE
Show details
7
Recent Advances in Intelligent Source Code Generation: A Survey on Natural Language Based Studies
In: Entropy ; Volume 23 ; Issue 9 (2021)
BASE
Show details
8
Особенности перевода текстов и документов официального характера ... : Translation peculiarities of official language texts and documents ...
Шерифова, Э.М.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
BASE
Show details
9
Intertextuality in foreign-language academic writing in English. A mixed-methods study of university students’ writing products and processes in source-based disciplinary assignments ...
Wiemeyer, Leonie. - : Universität Bremen, 2021
BASE
Show details
10
ИНОСТРАННЫЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В СЛОВООБРАЗОВАТЕЛЬНОЙ СИСТЕМЕ СОВРЕМЕННОГО ФРАНЦУЗСКОГО ЯЗЫКА ... : LOANWORDS IN THE WORD FORMATION SYSTEM OF THE MODERN FRENCH LANGUAGE ...
Балабас, Н.Н.; Лебединская, В.Г.. - : ИП Соколова М.В., 2021
BASE
Show details
11
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
Мasharipova Yulduz Otaxanovna. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
12
The use of the subtypes of lexical transformation in the translation process of Uzbek national great novel "O'tkan kunlar" ...
Мasharipova Yulduz Otaxanovna. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
13
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
Fobbe, Sean. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
14
Open Legal Data: Freie juristische Daten im Rechtsstaat ...
Fobbe, Sean. - : Zenodo, 2021
BASE
Show details
15
A Call for Something Better: Classrooms as Foundations of Respectful Argument for Civic Engagement
In: Michigan Reading Journal (2021)
BASE
Show details
16
TRANSLATION PROBLEMS OF PHRASAL VERBS ...
Dilafruz Razzakberdiyevna Umarova. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
17
Analyzing Non-Textual Content Elements to Detect Academic Plagiarism
BASE
Show details
18
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
Abstract: The article deals with the research of lexical transformations in the translation of Tony Morrison's novel "Song of Solomon". The main types of lexical transformations used in the translation from English to Ukrainian were highlighted. Also, it was proposed to define the term "translation transformations" based on the analysis of the views of various scholars on this issue. Three concepts are mentioned, according to which the term transformation is fixed. The multifaceted nature of the covered issue made it possible to give reasons for the use of lexical and semantic transformations and why transformations are useful for translators. The analysis was performed on the basis of a classification developed by J. Retsker. According to the famous researcher, there are seven types of transformations: concretization, differentiation, generalization, semantic development, antonymous translation, integral transformation and compensation of losses in the process of translation. Each of the types is analysed and examples of transformations in the process of translation of the work of art are presented. Despite the large number of works covering this issue, the problem of translating prose texts is relevant. There is a need to systematize and study the types of lexical and grammatical transformations, used in translating literary texts, in practice. The various scientists’ approaches to establishing the transformation types are analysed. It is revealed that due to differences in the syntactic, grammatical and morphological structures of the English and Ukrainian languages, lexical and grammatical transformations are widely used in translation. Lexical transformations are the deviations from direct vocabulary equivalents. The lexical transformations are mainly caused by the fact that the volume of the lexical units of the original language and the language of translation do not coincide. The concept of lexical transformations and their classification is defined. It is revealed that due to differences in the syntactic and morphological structures of the English and Ukrainian languages, lexical transformations are widely used in the translation. Among lexical transformations in the translation, the most common are generalization, concretization, compensation, antonymic translation. ; У статті проаналізовані лексичні трансформації у перекладі роману Тоні Моррісон «Пісня Соломона». Висвітлено основні типи лексичних трансформацій, що застосовуються при перекладі з англійської на українську. Також запропоновано визначення терміну «перекладацькі трансформації» на основі аналізу теоретичних досліджень як вітчизняних, так і зарубіжних науковців. Згадано три концепції, за якими закріпився термін “трансформація”. Багатоаспектний характер висвітленого питання дав можливість навести причини використання лексичних трансформацій і чому трансформації є цінними для перекладачів. Аналіз проведено на основі класифікації, розробленої Я. Рецкером. На думку відомого дослідника, існує сім видів трансформацій: конкретизація значень, диференціація значень, узагальнення значень, смисловий розвиток, антонімічний переклад, цілісне перетворення та компенсація втрат у процесі перекладу. Описано кожен із методів і представлені приклади трансформацій у процесі перекладу аналізованого художнього твору. Незважаючи на велику кількість праць, що висвітлюють це питання, проблема перекладу прозових текстів залишається актуальною. Існує потреба систематизувати та вивчити типи лексико-граматичних трансформацій, що використовуються при перекладі літературних текстів, на практиці. Лексичні трансформації становлять собою відхилення від прямих словникових відповідників. Лексичні перетворення в основному спричинені тим, що обсяг лексичних одиниць мови оригіналу та мови перекладу не збігається. Таким чином, нами визначено поняття лексичних трансформацій і їх класифікації. Зазначено, що через наявність розбіжностей у синтаксичних і морфологічних структурах англійської та української мов при перекладі широко використовуються лексичні трансформації. Серед лексичних трансформацій при перекладі твору Тоні Моррісон найчастотнішими є узагальнення, конкретизація, компенсація, антонімічний переклад.
Keyword: lexical element; source language; target language; transformation; translation; translation adequacy; translation lexical transformations; адекватність перекладу; лексичний елемент; мова оригіналу; мова перекладу; переклад; перекладацькі лексичні трансформації; трансформація
URL: http://rgnotes.onu.edu.ua/article/view/234395
BASE
Hide details
19
Wow! Ehi, amico. Lascia che ti spieghi. Okay? Già. The English Element in Dubbed Italian. The Case of Animated Films.
BASE
Show details
20
Analysis of referring expressions in political texts translated from English to Arabic
Albader, Assim. - 2021
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5...12

Catalogues
0
0
0
0
0
0
1
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
230
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern