DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...13
Hits 81 – 100 of 257

81
Does the effect of enjoyment outweigh that of anxiety in foreign language performance?
Dewaele, Jean-Marc; Alfawzan, M.. - : Department of English Studies, Faculty of Pedagogy and Fine Arts, Adam Mickiewicz University, Kalisz, 2018
BASE
Show details
82
The talking cure – building the core skills and the confidence of counsellors and psychotherapists to work effectively with multilingual patients through training and supervision
Costa, B.; Dewaele, Jean-Marc. - : Wiley, 2018
BASE
Show details
83
Pragmatic challenges in the communication of emotions in intercultural couples
Dewaele, Jean-Marc. - : De Gruyter, 2018
BASE
Show details
84
Do ESL/EFL teachers´ emotional intelligence, teaching experience, proficiency and gender affect their classroom practice?
Dewaele, Jean-Marc; Gkonou, C.; Mercer, S.. - : Springer, 2018
BASE
Show details
85
Sources of variation in Galician multilinguals’ attitudes towards Galician, Spanish, English and French
Dewaele, Jean-Marc; Pena Diaz, C.. - : Universidad Nebrija, 2018
BASE
Show details
86
The relation between multilingualism and basic human values among primary school children in South Tyrol
Gross, Barbara; Dewaele, Jean-Marc. - : Taylor and Francis, 2018
BASE
Show details
87
Linguistic taboos in a second or foreign language
Dewaele, Jean-Marc. - : Oxford University Press, 2018
BASE
Show details
88
Editorial: The three editors
Baker, C.; Dewaele, Jean-Marc; Li, W.. - : Taylor and Francis, 2018
BASE
Show details
89
Learner-internal and learner-external predictors of willingness to communicate in the FL classroom
Dewaele, Jean-Marc; Dewaele, L.. - : White Rose University Press, 2018
BASE
Show details
90
Do interlocutors or conversation topics affect migrants’ sense of feeling different when switching languages?
Dewaele, Jean-Marc; Panicacci, Alessandra. - : Taylor & Francis, 2018
BASE
Show details
91
Motivation, emotion, learning experience and second language comprehensibility development in classroom settings: a cross-sectional and longitudinal study
BASE
Show details
92
Variation in ESL/EFL teachers´ attitudes towards their students
Mercer, S.; Dewaele, Jean-Marc. - : Multilingual Matters, 2018
BASE
Show details
93
Learning two or more languages
Witney, J.; Dewaele, Jean-Marc. - : Cambridge University Press, 2018
BASE
Show details
94
Ideal self and ought-to self of simultaneous learners of multiple foreign languages
Siridetkoon, P.; Dewaele, Jean-Marc. - : Taylor and Francis, 2018
BASE
Show details
95
Why the dichotomy ‘L1 versus LX user’ is better than ‘native versus non-native speaker'
Dewaele, Jean-Marc. - : Oxford Journals, 2018
BASE
Show details
96
Learner-internal and learner-external predictors of Willingness to Communicate in the FL Classroom
In: Journal of the European Second Language Association; Vol 2, No 1 (2018); 24-37 ; 2399-9101 (2018)
BASE
Show details
97
Lexical availability of young Spanish EFL learners: emotion words versus non-emotion words
Jiménez Catalán, R.; Dewaele, Jean-Marc. - : Taylor & Francis, 2017
BASE
Show details
98
Raising multilingual children
Festman, J.; Porch, G.; Dewaele, Jean-Marc. - : Multilingual Matters, 2017
Abstract: Parents everywhere in the world want the best for their children. It means looking after their physical and psychological health as well as their education. I remember reading books with my wife when she was pregnant with Livia about the best ways to raise children. We felt a little overwhelmed by the amount of information and the occasionally contradictory suggestions on how to be good parents. We were also struck by the strong opinions people had about early multilingualism. Many expressed doubts about it being beneficial for the child “before a first language” settled in: wasn’t there a risk of the child ending up with a “muddled” linguistic system, unable to distinguish between the languages? Others wondered whether growing up with multiple languages might lead to an absence of clear linguistic and cultural roots for the child. Having read my former PhD supervisor, Hugo Baetens Beardsmore’s (1982) book, Bilingualism: Basic Principles, my wife and I decided that the potential benefits of early multilingualism outweighed the potential drawbacks, and when Livia was born in London in 1996, my wife used Dutch with her, I used French, with English spoken all around us. She picked up Urdu from her Pakistani child-minder, who spoke English and Urdu with the English-speaking children. We were a bit concerned that the introduction of a fourth first language might be too much for Livia, but this fear turned out to be unfounded and her languages developed at a normal pace – though Urdu faded away after the age of two and a half when she moved to an English nursery school. From the moment she started speaking, she was perfectly capable of separating her languages, and switching from one to another effortlessly depending on the linguistic repertoire of her interlocutor. She still sounds like a native speaker in her three languages and consistently got some of the highest marks for English during her primary and secondary education. The brain of a baby is like a sponge: sufficient and regular linguistic input will allow it to absorb the languages in its environment. There is no danger of the brain ‘overheating’ because of exposure to too many languages. Livia’s case is the first story in the book Raising Multilingual Children that has just come out. It includes Livia’s own view on her multilingualism at the age of ten and sixteen. My co-authors Greg Poarch and Julia Festman tell the story of their trilingual children. Greg’s son, Loïc, speaks two minority languages (English and Dutch) at home and uses German outside of his home. Julia’s daughter and son, Aya and Noam, grew up as trilinguals from birth, with two minority languages (English and Hebrew) at home and German outside. The situation changed when Julia’s husband passed away and the input in Hebrew dried up. Now German is the majority language spoken inside and outside of their home and English is the language used at school. Greg, Julia and I decided to pool our family experiences with three languages to produce a book for the general public informed by the academic research. We adopted an issue-related approach and agreed that we would present tips based on examples from our daily lives to highlight things that worked, and strategies that backfired with our children. The book contains concrete and practical ideas to implement multilingualism in the household.
Keyword: Applied Linguistics and Communication (to 2020)
URL: https://eprints.bbk.ac.uk/id/eprint/22994/
http://www.multilingual-matters.com/display.asp?K=9781783097562
BASE
Hide details
99
Bicultural identity orientation of immigrants to Canada
BASE
Show details
100
A multilingual outlook: Can awareness-raising about multilingualism affect therapists’ practice? A mixed-method evaluation.
Costa, B.; Dewaele, Jean-Marc; Kasap, Z.. - : Lancaster University, 2017
BASE
Show details

Page: 1 2 3 4 5 6 7 8 9...13

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
254
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern