DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 20 of 20

1
Literarische Onomastik in Deutschland, mit einem Beispiel aus der Übersetzungspraxis
In: Onoma. - Uppsala : ICOS 40 (2005), 293-317
BLLDB
Show details
2
"Preciser what we are": Emily Dickinson's poems in translation : a study in literary pragmatics
In: Journal of pragmatics. - Amsterdam [u.a.] : Elsevier 37 (2005) 7, 1081-1107
BLLDB
Show details
3
The fictional translator in Anglophone literatures
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 4 (2005), 183-199
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
4
Fictionalising interpreters: traitors, lovers and liars in the conquest of America
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 4 (2005), 47-60
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
5
"In un placete de La Mancha of which nombre no quiero remembrearme": "Don Quijote" en 'spanglish' y los desafíos de la traducción bilingüe
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 4 (2005), 231-242
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
6
Identität und Sprache des Migranten in der Fremde im Werk von Franco Biondi
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 4 (2005), 217-230
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
7
Una escena de traducción en América Latina: "Las dos orillas" de Carlos Fuentes
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 4 (2005), 35-46
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
8
In einer anderen Sprache
Franceschini, Rita (Hrsg.). - Stuttgart [u.a.] : Metzler, 2005
BDSL
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Translation without an original. - Literary diplomacy ; 2 : Translation without an original. -
Gauti Kristmannsson. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2005
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
The role of translation in the construction of national literatures in Britain and Germany, 1750 - 1830. - Literary diplomacy ; 1 : The role of translation in the construction of national literatures in Britain and Germany, 1750 - 1830. -
Gauti Kristmannsson. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2005
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
Der Dichter im Übersetzer : Christian Morgenstern und die Lyrik Henrik Ibsens
In: Moderne Sprachen. - Wien : Ed. Praesens 49 (2005) 1, 123-133
BLLDB
Show details
12
Translation at the margins : Racine and the translation of Aristotle's "Poetics"
In: Identity and difference. - Bern [u.a.] : Lang (2005), 107-127
BLLDB
Show details
13
L' interaction et la politesse dans les romans de Boris Vian et leur traduction polonaise
In: <Titel nicht gefunden> (2005), 39-52
BLLDB
Show details
14
"Tutti gridaron: 'o Malvagiacoda, va' tu'": sul modo di rendere i nomi di persona nella traduzione armena della "Divina Commedia" fatta da A. Tayan
In: Il nome nel testo. - Pisa : Ed. ETS 7 (2005), 343-351
BLLDB
Show details
15
Der Balkankrieg in den deutschen Medien : seine Wahrnehmung in der "Süddeutschen Zeitung", bei Peter Handke und in den Übersetzungen der exjugoslawischen Frauenliteratur
In: Krieg in den Medien. - Amsterdam [u.a.] : Rodopi (2005), 203-225
BLLDB
Show details
16
Literary theory and translation practice : Poe's "The Raven" as a case in point
In: On the relationships between translation theory and translation practice. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang (2005), 151-162
BLLDB
Show details
17
Translators and literary criticism in 19th century Finland
In: New tendencies in translation studies. - Göteborg : Univ. (2005), 55-67
BLLDB
Show details
18
La traduction ou la survie : Jorge Semprún, Carlos Barral et le prix Formentor
Grutman, Rainier. - : Association canadienne de traductologie, 2005. : Érudit, 2005
BASE
Show details
19
Jordi Arbonès : les traduccions de Jane Austen
BASE
Show details
20
La función del malapropismo en "Joseph Andrews", de Henry Fielding: notas para una traducción
Sánchez Rodríguez, Luis. - : Universidad de Extremadura. Servicio de Publicaciones, 2005
BASE
Show details

Catalogues
3
0
5
0
0
0
0
Bibliographies
17
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
3
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern