DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 35

1
Pound's "The Garden" as modernist imitation: Samain, Lowell, H.D.
In: Translation and literature. - Edinburgh : Edinburgh Univ. Press 17 (2008) 1, 21-46
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
2
William Barnes' rhythmical versions of the psalms
In: Translation and literature. - Edinburgh : Edinburgh Univ. Press 17 (2008) 1, 70-84
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
3
The song of the earth : an analysis of two interlingual and intersemiotic translations
In: The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group 14 (2008) 2, 273-294
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
4
The circumscribed infinites scheme (CIS) : a deconstructive approach to translating poetry
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 20 (2008) 1, 115-134
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
5
Two different translations of Tennyson's "The Idylls of the King" into Spanish: the road from a text-oriented model to a functional model of translation
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 53 (2008) 3, 490-506
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
6
Resolving meaning conflict in translation: an optimality approach to verse translation
In: Looking for meaning. - Antwerpen : Artesis Hogeschool, Dep. Vertalers en Tolken (2008), 45-74
BLLDB
Show details
7
Translation and the (re)location of the poetical surface: Kathleen Fraser's "Exemplum"
In: Traduttologia. - Pescara : Tracce 3 (2007-2008) 1-2(=5-6), 5-19
BLLDB
Show details
8
Visual Shakespeare: "Twelfth Night" and the value of ASL translation
In: Signs and voices. - Washington, DC : Gallaudet Univ. Press (2008), 220-231
BLLDB
Show details
9
Expressivität der poetischen Sprache Rose Ausländers: Translationsprobleme
In: Pannon Egyetem. Studia Germanica Universitatis Vesprimiensis. - Veszprém : Universitätsverl. 12 (2008) 1, 39-55
BLLDB
Show details
10
Translation of poetry: towards a practical model for translation analysis and assessment of poetic discourse
In: Journal of language & translation. - Seoul 9 (2008) 1, 7-40
BLLDB
Show details
11
Die Form der Eigennamen in den ältesten Übersetzungen der Dalimil-Chronik
In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. - Brno : Masarykova Univerzita 22 (2008), 11-26
BLLDB
Show details
12
Is Pound a translator of Chinese poetry?
In: Translation review. - Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis 75 (2008), 47-55
BLLDB
Show details
13
Consideraciones sobre la traducción de textos poéticos y científico-técnicos
In: Alfinge. - Córdoba : Servicio de Publ. de la Universidad de Córdoba 20 (2008), 29-35
BLLDB
Show details
14
Poetik der Ironie in der translatorischen Praxis von Karl Dedecius: zum Problem der Übersetzung ironischer Implikationen Szymborskas
In: Studia Germanica Gedanensia. - Gdańsk : Uniw. 16 (2008), 29-49
BLLDB
Show details
15
Von Lust und Verlust beim Übersetzen deutscher komischer Versliteratur
In: Germanistische Beiträge. - Sibiu : Univ.-Verl. 24 (2008), 222-240
BLLDB
Show details
16
'Nova' pasionska pjesma "Ja, Marija, glasom zovu" s kraja 15. stoljeća
In: Institut za Hrvatski Jezik i Jezikoslovlje <Zagreb>. Rasprave. - Zagreb : Inst. 34 (2008), 413-430
BLLDB
Show details
17
Ob odnom perevode niderlandskogo poėtičeskogo teksta v dopetrovskuju ėpochu: opyt lingvističeskogo analiza
In: Sankt-Peterburgskij gosudarstvennyj universitet. Vestnik Sankt-Peterburgskogo Universiteta. Serija 9, Filologija, vostokovedenie, žurnalistika. - Sankt-Peterburg (2008) 1,2, 167-171
BLLDB
Show details
18
Dall'arabo e dintorni: "Affrica" e altro
In: Revue des études italiennes. - Paris : L'Age d'Homme 54 (2008) 1-4, 49-60
BLLDB
Show details
19
Du "Paradis perdu" à "La morte meditata": Pierre Jean Jouve traducteur de Guiseppe Ungaretti
In: Revue des études italiennes. - Paris : L'Age d'Homme 54 (2008) 1-4, 139-154
BLLDB
Show details
20
Ancora su Ungaretti e Valéry (e sulla mancata traduzione ungarettiana)
In: Revue des études italiennes. - Paris : L'Age d'Homme 54 (2008) 1-4, 71-82
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
5
0
0
0
0
Bibliographies
35
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern