1 |
ИНТЕРПРЕТАЦИЯ АППОЗИЦИОННЫХ КОНСТРУКЦИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ТЕКСТОВ НЕМЕЦКОЯЗЫЧНОЙ РЕКЛАМЫ
|
|
МАМЕДОВ АРТУР НАРМАНОВИЧ. - : Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего образования «Московский педагогический государственный университет», 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Compiling a Bidirectional Dictionary Bridging English and the Sotho Languages: A Viability Study
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 16 (2006) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
'n Teoretiese basis vir kontekstualisering in tweetalige woordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 19 (2009) ; 2224-0039 (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Types of Equivalence and Translation Strategies Used in the Chinese Translation of Dewscriptions and Dialogue Relating to the Main Character in the Novel of Brideshead Revisited
|
|
Jing, Shen. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Balancing at translating vulgarity - On communicative and semantic translation: A rebuttal of Newmark's theory that literal translation is the only valid method of translation
|
|
Xie, Pengxuan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2011
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Compiling a Bidirectional Dictionary Bridging English and the Sotho Languages: A Viability Study
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 16 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
'n Teoretiese basis vir kontekstualisering in tweetalige woordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos, Vol 19 (2011) (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|