1 |
Articulation langue 1- langue 2 dans le répertoire langagier des élèves inscrits en programme immersif : quelles ressources lexicales pour les cours de sciences ?
|
|
|
|
In: ISSN: 0008-4506 ; Canadian Modern Language Review / La revue canadian des langues vivantes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-02294926 ; Canadian Modern Language Review / La revue canadian des langues vivantes, University of Toronto Press, 2016, 72 (4), pp.454-479. ⟨10.3138/cmlr.3364⟩ (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ ИССЛЕДОВАНИЯ ПРИЧАСТИЙ В СОВРЕМЕННОМ НИДЕРЛАНДСКОМ ЯЗЫКЕ
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
THE RELEVANCE OF LANGUAGES AND MULTILINGUAL COMMUNICATION FOR SOCIAL EUROPE?
|
|
: Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования «Национальный исследовательский Томский государственный университет», 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Vaste slapers en vroege boekers ; Vaste slapers en vroege boekers: bijvoeglijke naamwoorden zijn soms bijwoordelijk
|
|
|
|
In: ISSN: 0774-2398 ; Over Taal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01496013 ; Over Taal, 2016, 55 (1), pp.12-13 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Vind jij dit kunnen?
|
|
|
|
In: ISSN: 0774-2398 ; Over Taal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01495987 ; Over Taal, 2016, 55 (3), pp.12-13 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
West-Vlaams voor vluchtelingen, met 5 grammaticaregels ter inburgering
|
|
|
|
In: ISSN: 0774-2398 ; Over Taal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01496002 ; Over Taal, 2016, 55 (2), pp.12-13 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Team Belgium: een sterk merk is het halve werk
|
|
|
|
In: ISSN: 0774-2398 ; Over Taal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01495836 ; Over Taal, 2016, 55 (5), pp.12-13 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Beter dan verwachte resultaten
|
|
|
|
In: ISSN: 0774-2398 ; Over Taal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01495837 ; Over Taal, 2016, 55 (4), pp.12-13 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
C’est trop auch! the translation of contemporary French literature featuring urban youth slang [Online resource]
|
|
|
|
In: International journal of literary linguistics : IJLL 5 (2016) 3, Art. 6, 1-28
|
|
Linguistik-Repository
|
|
Show details
|
|
11 |
Die rol van die US se Departement Afrikaans en Nederlands in die ontwikkeling van die Afrikaanse leksikografie onder Nederlandse invloed: Verklarende standaardwoordeboeke
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 26 (2016) ; 2224-0039 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Лексико-семантические особенности южноафриканского варианта английского языка ... : бакалаврская работа ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Palmetto Position Storing Lucene Index Of Dutch Wikipedia ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Faktore wat die weglating van die Afrikaanse onderskikker dat bepaal ; Factors that determine the omission of the Afrikaans complementiser dat "that"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Constrained language : a multidimensional analysis of translated English and a non-native indigenised variety of English
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
What's happening when nothing's happening? Combining eyetracking and keylogging to explore cognitive processing during pauses in translation production
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Postulêre werkwoorde in Griekwa-Afrikaans – 'n ondersoek vanuit 'n grammatikaliseringsperspektief
|
|
|
|
In: Stellenbosch Papers in Linguistics; Vol 46 (2016); 1-24 ; 2223-9936 ; 1027-3417 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
JuriGenT, a different bilingual database of legal Dutch/Spanish ; JuriGenT, un banco de datos jurídico neerlandés/español diferente
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 2 Núm. 2 (2016); 15-38 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 2 No. 2 (2016); 15-38 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina201622 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Three Spanish translations of Kader Abdolah ; Tres traducciones españolas de Kader Abdolah
|
|
|
|
In: CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 2 Núm. 2 (2016); 55-70 ; CLINA Revista Interdisciplinaria de Traducción Interpretación y Comunicación Intercultural; Vol. 2 No. 2 (2016); 55-70 ; 2444-1961 ; 10.14201/clina201622 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|