3 |
Quand la tradition se languit de l'original.
|
|
|
|
In: SEPTET, Des mots aux actes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01570939 ; SEPTET, Des mots aux actes, Editions Anagrammes, 2017, Des mots aux actes: traduire le sacré, pp.87-104 ; https://www.classiques-garnier.com/numerique/ (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
ЯЗЫКОВЫЕ И КОММУНИКАТИВНЫЕ КРИТЕРИИОЦЕНКИ СЕПТУАГИНТЫ И ПЕРЕВОДА АКВИЛЫ ... : Language and communicative criteria of the evaluation of the Septuagint and the translation by Aquila. ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Yearbook on the Science of Bible Translation: 12th Forum Bible Translation 2016 - 200th Anniversary of the Norwegian Bible Society
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
“Who Says It Is a Translation?” Issues of Community Ownership and Global Responsibility
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Understanding the English Bible: A Comparative Analysis of Four Bible Versions
|
|
|
|
In: Honors Theses (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Fachsprachlich-linguistische Analyse der Übersetzungsmöglichkeiten der abgeleiteten Stämme des Hebräischen am Beispiel der Genesis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Translators as Scribes--A Comparison of Scribal Practice and Translation Practice: Exodus 1-14 in the Hebrew Manuscript Tradition and the Old Greek
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The translation of ‘spirit’ and ‘soul’ in the Mandarin Bible Union Version
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 9, Iss 2 (2017) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|