1 |
Les traductions des textes techniques destinées aux officiers des armes savantes(Italie–France / France–Italie, 1750-1840)
|
|
|
|
In: ISSN: 2105-2557 ; EISSN: 2105-2557 ; La Révolution française - Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01697966 ; La Révolution française - Cahiers de l’Institut d’histoire de la Révolution française, Institut d'Histoire de la Révolution française, 2018, Pratiques et enjeux scientifiques, intellectuels et politiques de la traduction (vers 1660-vers 1840), Volume 2 – Les enjeux scientifiques des traductions entre Lumières et Empire (13), ⟨10.4000/lrf.1940⟩ (2018)
|
|
Abstract:
International audience ; The article examines the translations from Italian to French and from French to Italian of technical texts written for the use of military engineers and artillery officers from 1750 to 1840. Translations from French to Italian dominate over the whole period, with a distinctive divergence between the 18th century, with its prevalence of translations from Italian, and the 19th, marked by the opposite trend. The translators are officers, often from the technical corps: they may write for military schools, but also in order to seek promotion. They remain largely invisible, confining their presence to the paratext. Respect for the text and for the military and scientific authority of the author is predominant, criticism being rare, while additions in the paratext are quite frequent. ; L’article examine les traductions de l’italien au français et du français en italien des ouvrages techniques destinés aux officiers des armes savantes entre 1750 et 1840. Il en résulte une prévalence des traductions du français, mais avec une bipartition nette : au xviiie siècle, on traduit plutôt de l’italien, tandis que, au xixe, on traduit plutôt du français. Les traducteurs, qui sont des officiers, souvent des armes savantes, peuvent écrire à l’usage d’écoles militaires et/ou viser une promotion. Ils restent cependant presque toujours très effacés, en se contentant d’intervenir dans le para-texte. Le respect du texte et de l’autorité militaire et scientifique de l’auteur demeure largement dominant, les critiques étant très rares, tandis que les additions dans le para-texte sont assez fréquentes.
|
|
Keyword:
[SHS.HISPHILSO]Humanities and Social Sciences/History; [SHS.HIST]Humanities and Social Sciences/History; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; artillerie; artillery; engineering; français; French; génie; Italian; italien; Philosophy and Sociology of Sciences; traductions; translations
|
|
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01697966 https://doi.org/10.4000/lrf.1940
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
A comparative approach to the possessive pronoun in French, Italian, Romanian and Latin ; Approche comparative du possessif en français, italien, roumain et latin
|
|
|
|
In: ISSN: 1841-1401 ; EISSN: 2067-5135 ; Studii de Stiinta si Cultura ; https://hal-amu.archives-ouvertes.fr/hal-03516218 ; Studii de Stiinta si Cultura, Vasile Goldis Western University, 2017, XIII (2017/1), pp.79-86 (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Adjectifs démonstratifs et possessifs dans des romans graphiques italiens et français : espace et interlocution
|
|
|
|
In: Cahiers du LRL ; https://hal-amu.archives-ouvertes.fr/hal-01473651 ; Cahiers du LRL, 2016, Sur les traces de l'adjectif, 1 (6), pp.173-192 ; www.lcdpu.fr (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
About the interest of a contrastive study of Topolino comics and Le Journal de Mickey. ; DE L’INTÉRÊT D’UNE ÉTUDE CONTRASTIVE DES BANDES DESSINÉES TOPOLINO ET LE JOURNAL DE MICKEY
|
|
|
|
In: ISSN: 1220-0484 ; EISSN: 2065-9652 ; Studia Universitatis Babes Bolyai - Studia Philologia ; https://hal-amu.archives-ouvertes.fr/hal-01431745 ; Studia Universitatis Babes Bolyai - Studia Philologia, Universitatea Babeş-Bolyai, 2014, LIX (3), pp.7-23 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Organisation informative et structuration de l'énoncé ; Les prépositions
|
|
|
|
In: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00673821 ; Jean-Marie Merle; Charles Zaremba. France. PUP, 276 p., 2011, Travaux du CLAIX (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Compound verbs and deverbal nouns in French and Italian: which morphological process?
|
|
|
|
In: Seventh Mediterranean Morphology Meeting ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00413343 ; Seventh Mediterranean Morphology Meeting, Sep 2009, Nicosia, Cyprus (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Construction (semi-)automatique d'un lexique sémantique du français : inférences interlinguistiques et morphologie
|
|
|
|
In: Actes du 77e congrès de l'Acfas ; 77e congrès de l'Acfas ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00413348 ; 77e congrès de l'Acfas, May 2009, Ottawa, Canada. pp.1-15 (2009)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
L'arabe véhiculaire parlé en Erythrée sur la côte de la mer Rouge, de Massawa à Rahayta
|
|
|
|
In: Oriente Moderno ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00647926 ; Oriente Moderno, 2000, pp.153-181 (2000)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
L'arabe véhiculaire parlé en Erythrée sur la côte de la mer Rouge, de Massawa à Rahayta
|
|
|
|
In: Oriente Moderno ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00647926 ; Oriente Moderno, 2000, pp.153-181 (2000)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|