1 |
[Recension de] Christiane Nord (2020). La Traduction : une activité ciblée. Introduction aux approches fonctionnalistes. Liège : Presses universitaires de Liège, 200 p.
|
|
|
|
In: ISSN: 2707-8531 ; Critic ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-03332230 ; Critic, Association camerounaise de Traductologie, 2021, 2, pp.183-187 ; https://actraductologie.org/critic-2/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Tourism Translation of Jingdezhen Ceramic Culture from the Perspective of Skopos Theory
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 17, No 1 (2021): Cross-Cultural Communication; 35-37 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
C-E Translation Strategies of Diplomatic Speech from the Perspective of Skopos Theory
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 15, No 2 (2019): Cross-Cultural Communication; 15-18 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Translating a Chinese Bestseller into English under the guidance of Skopos theory
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Translating Ancient Chinese Poetry into Rhymed or Non- rhymed English: A Comparative Study of Three English Versions of Meng by Xu Yuanchong, Arthur Waley and Ezra Pound
|
|
Zhang, Yiwen. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Translation on Tables: A case of Shanghai Food Translation in Brisbane
|
|
Cui, Jun. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Evaluating Goldblatt's attitude on cultural translation and his purpose of translating Chinese novels into English - A case study on Wolf Totem and Lang Tu Tent
|
|
Zhang, Shengjiao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
An Investigation on Chinese Culture-loaded Words: A Case Study of The Eternal Snow Beauty
|
|
Wang, Qiuyue. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Migration of Text and Shift of Identity: Self-Translation in the Bilingual Works of Lin Yutang, Eileen Chang, and Ha Jin
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
On Translation of Culture-loaded Words in the Subtitle of Farewell to My Concubine
|
|
Qui, Ximei. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Chinese-English Translation of Science Fiction from the Perspective of Skopos Theory - A Case Study of San Ti
|
|
Sun, Ru. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Australian Health Supplements, Chinese Market, and E-commerce: The Translation of Blackmores Product Names and Health Claims on Tmall Global Online Shops from the Perspective of Skopos Theory
|
|
Wu, Tingting. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Humour translation in subtitling: a comparative study of the two translated version of The Big Bang Theory
|
|
Wang, Jun. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Translating Strategy Names in Sanshiliu Ji: From translation purposes to translation methods
|
|
Zhang, Yu. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Translating Strategies for Place Names in Tang Poetry: A Case Study of John Turner's Translation in A Golden Treasury of Chinese Poetry from the Perspective of Equivalence
|
|
Xie, Yanran. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
English Translations of (Teng), (Tong), (Yin) and (Yang) in Treatise on Febrile Caused by Cold ( Shanghan Lun)
|
|
Qian, Xinyuan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2016
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Analysis of the Translation Strategies of Ku Hungming’s English Version of Zhongyong from the Perspective of Skopos Theory
|
|
|
|
In: Cross-Cultural Communication; Vol 12, No 10 (2016): Cross-Cultural Communication; 36-42 ; 1923-6700 ; 1712-8358 (2016)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Struggling Capitalists, Lonely Farmers, and Vast Land – Anthologies of Translated English-Canadian Short Stories in German(y), 1967-2010
|
|
Pausch, Barbara R.E.. - : University of Alberta. Department of Modern Languages and Cultural Studies., 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
The Translation of Irony in Literary Discourse: A Corpus-based Study of The True Story of Ah Q
|
|
Lu, Changmao. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2015
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
The Discussion on The Decisive Factor For Translation Practices in Translating English Film Titles into Chinese
|
|
Yan, Yuan. - : The University of Queensland, School of Languages and Cultures, 2014
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|