1 |
文化人類学者の誕生 : R. ベネディクトの「ジャーナルの断片1915年〜1934年」 ; Birth of an Anthropologist : R. Benedict's 'Journal Fragments from 1915 to 1934'
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
出来事の認識の違いに起因する英語と日本語の言語表現の違い : 翻訳における例 ; Differences in Japanese and English Expressions Due to Differences in How Events are Construed : Examples from Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
翻訳のプロセス : 起点テクストの首尾一貫性を探る ; Making Sense of the Source Text in the Process of Translation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
[翻訳] ルース・ベネディクト「平原インディアンの文化における幻視」 : 文化の多様性を探る ; Ruth Benedict's "The Vision in Plains Culture"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
[研究ノート] ルース・ベネディクトの「模索時代 (1920-1930年)」の解説に表れるマーガレット・ミードの私的見解 ; Margaret Mead's Personal View of Ruth Benedict Found in "Search : 1920-1930"
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
通訳翻訳学の諸問題と大学院通訳翻訳学プログラムが目指すこと ; Aims and Challenges of an MA Program in Translation Studies
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
アメリカにおける戦後の異文化研究 ; Research in Cultural Diversities in Postwar U.S.A.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
社会科学の目的と「自由」に関する考察 ; The Goal of Social Science and the Definition of “Freedom”
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
翻訳 「ボアズの片腕としての歳月」に見るミードの想い ; A Translation of Margaret Mead’s Article on Ruth Benedict’s Years as Franz Boas’ Left Hand
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|