DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 5 of 5

1
TTC Web Platform: from Corpus Compilation to Bilingual Terminologies for MT and CAT Tools
In: Actes du colloque Tralogy : Anticiper les technologies pour la traduction ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00820331 ; Tralogy II. Trouver le sens : où sont nos manques et nos besoins respectifs ?, Jan 2013, Paris, France. 14 p (2013)
Abstract: International audience ; This paper describes the TTC Web platform, an online demonstrator to show the whole pipeline to compile bilingual terminologies out of comparable corpora gathered from the web using the tools developed in the TTC project Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora. We present the whole chain which has been integrated into the platform, as well as their main components: a focused web crawler; a UIMA based tool for both monolingual term extraction and bilingual term alignment, tools for monolingual term extraction using both rule-based and probabilistic methods, and finally, an online terminology platform to edit the output of the TTC tools. The TTC tool chain is available for all the languages of the project: DE, EN, ES, FR, LV, RU and ZH. With respect to the potential users of the tools, in the first Tralogy conference we presented the different users and scenarios that were envisaged: from basic users to professionals of the MT industry. In this paper we will include the first feedback obtained from users during the second user workshop that was organized to demonstrate and test the tools with potential users and experts of the MT, CAT, and terminology management domain.
Keyword: [INFO.INFO-CL]Computer Science [cs]/Computation and Language [cs.CL]; comparable corpora; term alignment; term extraction; terminology service; Tralogy II
URL: https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00820331
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00820331/document
https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00820331/file/TTC_TRALOGY_2013.pdf
BASE
Hide details
2
Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora: TTC concept, midterm progress and achieved results
In: LREC 2012 Workshop on Creating Cross-language Resources for Disconnected Languages and Styles (CREDISLAS) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00819909 ; LREC 2012 Workshop on Creating Cross-language Resources for Disconnected Languages and Styles (CREDISLAS), May 2012, Istanbul, Turkey. 4 p (2012)
BASE
Show details
3
Reference Lists for the Evaluation of Term Extraction Tools
In: Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE'12) ; Proceedings of the 10th Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE 12) ; Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00816566 ; Terminology and Knowledge Engineering Conference (TKE), Jun 2012, Madrid, Spain. http://www.oeg-upm.net/tke2012/proceedings (2012)
BASE
Show details
4
User-centred Views on Terminology Extraction Tools: Usage Scenarios and Integration into MT and CAT Tools.
In: Actes du colloque Tralogy : Anticiper les technologies pour la traduction ; Tralogy I. Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ? ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00818657 ; Tralogy I. Métiers et technologies de la traduction : quelles convergences pour l'avenir ?, Mar 2011, Paris, France. 10 p (2011)
BASE
Show details
5
TTC: Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora
In: 14th EURALEX International Congress ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00819365 ; 14th EURALEX International Congress, Jul 2010, Leeuwarden/Ljouwert, Netherlands. pp.263-268 (2010)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
5
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern