DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 18 of 18

1
Cognitivisme et traductologie : approches sémantiques et psychologiques
Achard-Bayle, Guy; Durieux, Christine. - : HAL CCSD, 2020. : Éd. Classiques Garnier, 2020
In: 1er Congrès Mondial de la Traductologie / La traductologie : une discipline autonome ; https://hal.univ-lorraine.fr/hal-03143208 ; Guy Achard-Bayle; Christine Durieux. 1er Congrès Mondial de la Traductologie / La traductologie : une discipline autonome, Apr 2017, Nanterre, France. , 6 (Série: Problématiques de traduction, n° 5), Éd. Classiques Garnier, pp.188, 2020, Collection: Translatio, 978-2-406-09943-7 ; 978-2-406-09942-0 ; 978-2-406-09944-4. ⟨10.15122/isbn.978-2-406-09944-4⟩ ; http://cmt.u-paris10.fr/cmt-2016/ (2020)
BASE
Show details
2
Vers une approche « rhétorique » en TAL : application à la veille épidémiologique multilingue
In: SEPTET, Des mots aux actes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01074771 ; SEPTET, Des mots aux actes, Editions Anagrammes, 2013, [13 p.] (2013)
BASE
Show details
3
Pour une approche cibliste en TAL : le cas de l'analyse automatique de la presse
In: Colloque international : Rhétorique et Traduction ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01071938 ; Colloque international : Rhétorique et Traduction, Jan 2012, Orléans, France ; https://www.septet-traductologie.com/manifestations-scientifiques/2007-2018/rhetorique-et-traduction/ (2012)
BASE
Show details
4
Modeling the Translation Process
In: China Research Journal ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00093954 ; China Research Journal, Université des langues et cultures étrangères de Beijing, In press (2006)
BASE
Show details
5
Pour une modélisation du processus de traduction
In: ISSN: 1992-2116 ; Revue des lettres et de traduction ; Revue des Lettres et de Traduction n° 11 ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00094021 ; Revue des lettres et de traduction, Université du Saint-Esprit de Kaslik (USEK), 2005, pp.43-62 ; http://hdl.handle.net/2042/42030 (2005)
BASE
Show details
6
L'enseignement de la traduction : enjeux et démarches
In: ISSN: 0026-0452 ; EISSN: 1492-1421 ; Meta : journal des traducteurs ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012556 ; Meta : journal des traducteurs, Presses Universitaires de Montreal, 2005, Enseignement de la traduction dans le monde, 50 (1), pp.36-47. ⟨10.7202/010655ar⟩ (2005)
BASE
Show details
7
Le traitement du figement lexical en traduction
In: ISSN: 0007-9871 ; EISSN: 2262-0346 ; Cahiers de Lexicologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012554 ; Cahiers de Lexicologie, Centre National de la Recherche Scientifique, 2003, Le figement lexical, pp.193-207. ⟨10.15122/isbn.978-2-8124-4334-3.p.0197⟩ (2003)
BASE
Show details
8
Le traitement du figement lexical en traduction
In: ISSN: 0007-9871 ; EISSN: 2262-0346 ; Cahiers de Lexicologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012662 ; Cahiers de Lexicologie, Centre National de la Recherche Scientifique, 2003, 82, pp.193-207 (2003)
BASE
Show details
9
La traduction ou le passage d'une rive à l'autre
In: Cahiers du CERES ; L'espace euro-méditerranéen : une idiomaticité partagée : actes du colloque international (Tome 2) (Hammamet 19, 20 & 21 septembre 2003) ; Colloque international - L'espace euro-méditerranéen : une idiomaticité partagée ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012665 ; Colloque international - L'espace euro-méditerranéen : une idiomaticité partagée, Sep 2003, Hammamet, Tunisie. pp.99-111 (2003)
BASE
Show details
10
Formation à la traduction spécialisée : approche documentaire
In: La Formation à la traduction professionnelle ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012661 ; La Formation à la traduction professionnelle, Presses de l'Université d‘Ottawa, pp.93-108, 2003, (Regards sur la traduction), 2-7603-0547-3 (2003)
BASE
Show details
11
La traduction, exemple d'application de la prise de décisions sous contraintes
In: Les décisions sous contraintes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012660 ; Les décisions sous contraintes, Presses Universitaires de Caen, pp.169-182, 2003 (2003)
BASE
Show details
12
Le figement lexical : une figure qui vaut de l'or
In: Composition syntaxique et figement lexical ; Composition syntaxique et figement lexical [actes de l’atelier franco-tunisien de Caen, septembre 2002] ; Atelier franco-tunisien de Caen ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00093948 ; Atelier franco-tunisien de Caen, Sep 2002, Caen, France. pp.125-144 (2002)
BASE
Show details
13
La traduction : illustration d'un processus complexe
In: Complexité ; La complexité : ses formes, ses traitements, ses effets : actes du colloque de Caen des 19 et 20 septembre 2002 ; Colloque Transdisciplinaire : La complexité : ses formes, ses traitements, ses effets ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012550 ; Colloque Transdisciplinaire : La complexité : ses formes, ses traitements, ses effets, Sep 2002, Caen, France. pp.179-192 (2002)
BASE
Show details
14
De la démarche contrastive à la ré-écriture : illustration d'un continuum
In: Le continuum en linguistique, ; Le continuum en linguistique : actes du Colloque du Département d'arabe, 31 octobre, 1er et 2 novembre 2002 : à la Faculté des lettres et des sciences humaines de Sousse ; Colloque : Le continuum en linguistique ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012666 ; Colloque : Le continuum en linguistique, Oct 2002, Sousse, Tunisie. pp.83-97 (2002)
BASE
Show details
15
Pragmatique de l'interprétation de conférence : discours spontané vs discours lu
In: TranslationKompetenz, Leipzig ; Translationskompetenz Tagungsberichte der LICTRA (Leipzig International Conference on Translation Studies) 4-6.10.2001 ; International Conference on Translation Studies :Translationskompetenz Tagungsberichte ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012664 ; International Conference on Translation Studies :Translationskompetenz Tagungsberichte, Oct 2001, Leipzig, Allemagne. pp.731-750 (2001)
BASE
Show details
16
La traduction : outil d'uniformisation ou de différenciation culturelle
In: Bilinguisme, traduction et francophonie : 27 et 28 septembre 2001 ; Colloque international : Bilinguisme, Traduction et Francophonie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012659 ; Colloque international : Bilinguisme, Traduction et Francophonie, Sep 2001, Kaslik (Usek), Liban. pp.23-31 ; 279-282 (2001)
BASE
Show details
17
Approche psycholinguistique de la traductologie
In: ISSN: 0142-7164 ; EISSN: 1469-1817 ; Applied Psycholinguistics ; Psycholinguistics, a multidisciplinary science of 2000 : what implications, what applications ? : proceedings of the VIth International congress of the International society of applied psycholinguistics (ISAPL) = ˜La Psycholinguistique, science multidisciplinaire de 2000 : quelles implications, quelles applications ? : actes du VIème Congrès de la Société internationale de psycholinguistique appliquée (ISAPL), 28 juin-1er juillet 2000, Université de Caen-Basse Normandie ; 6ème Congrès de l'International Society of Applied Psycholinguistics : La psycholinguistique - science multidisciplinaire de 2000 : quelles implications, quelles applications ? (ISAPL 2000) ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012663 ; 6ème Congrès de l'International Society of Applied Psycholinguistics : La psycholinguistique - science multidisciplinaire de 2000 : quelles implications, quelles applications ? (ISAPL 2000), Jun 2000, Caen, France. pp.213-237 (2000)
BASE
Show details
18
La traduction, exemple d'application de la prise de décisions sous contraintes
In: Les décisions sous contraintes ; Les décisions sous contraintes : une approche pluridisciplinaire ; [7e] Colloque de l’A2ID : Les décisions sous contraintes ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00012553 ; [7e] Colloque de l’A2ID : Les décisions sous contraintes, Nov 1998, Caen, France. pp.169-182 (1998)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
18
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern