DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 5 of 5

1
Lexicon-Grammar, a method of linguistic description ; Le lexique-grammaire, une méthode de description linguistique ; O Léxico-Gramática, um método de descrição linguística
In: https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00823401 ; 2013, pp.1-125 (2013)
BASE
Show details
2
الوزن والجذر في الصرف غير الإشتقاقي: جموع التكسير في اللغة العربية ; Pattern-and-root inflectional morphology: the Arabic broken plural
In: ISSN: 0388-0001 ; Language Sciences ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00831338 ; Language Sciences, Elsevier, 2013, 40, pp.221-250. ⟨10.1016/j.langsci.2013.06.002⟩ (2013)
BASE
Show details
3
Descrição do verbo cortar para processamento automático de linguagem natural
In: Dialogar é preciso. Linguística para processamento de línguas ; https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00804811 ; Laporte, Éric ; Smarsaro, Aucione ; Vale, Oto. Dialogar é preciso. Linguística para processamento de línguas, PPGEL/UFES, pp.165-176, 2013, 978-85-8087-104-3 (2013)
Abstract: We describe the syntactic-semantic behaviour of the verb cortar 'cut' in Brazilian Portuguese, observing how it may be a distributional verb, a support verb or a component of an idiom. The description applies the Lexicon-Grammar method defined by Gross (1975) in order to obtain reproductible results. It uses a corpus of 33 sentences drawn from our experience as a native speaker or found in the Web, and simplified without damaging their acceptability. This method considers the elementary sentence as minimal unit of meaning and makes it possible to elaborate formulae which comprise the representation of the subject and objects of these mininal units. ; Este artigo descreve o comportamento sintático-semântico do verbo cortar, observando como este pode ser verbo pleno, verbo suporte ou presente em expressão fixa. Tal descrição se fez a partir do método do léxico-gramática definida por Gross (1975) que possibilita resultados sólidos e reprodutíveis. Usamos um corpus constituído de 33 exemplos retirados da nossa experiência de falante ou da Web, e adaptados para ficarem simples, porém ainda aceitáveis. O método considera "a frase elementar" como "unidade mínima de sentido" (Laporte, 2000, p. 5) e possibilita a elaboração de fórmulas que contêm a representação do sujeito e de complementos essenciais dessas unidades mínimas.
Keyword: [INFO.INFO-TT]Computer Science [cs]/Document and Text Processing; [SHS.LANGUE]Humanities and Social Sciences/Linguistics; ambiguidade lexical; codificação; encoding; lexical ambiguity; léxico-gramática; lexicon-grammar; semântica; semantics; sintaxe; syntax; Verb; Verbo
URL: https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00804811
https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00804811/document
https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00804811/file/Wagner_Corrigido_2013.pdf
BASE
Hide details
4
Conversion of Lexicon-Grammar tables to LMF. Application to French
In: LMF. Lexical Markup Framework ; https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00803800 ; Gil Francopoulo. LMF. Lexical Markup Framework, ISTE - Wiley, pp.157-187, 2013, 978-1-84821-430-9 (2013)
BASE
Show details
5
Um recurso linguístico para processamento automático de linguagem natural. Descrição do verbo passar
In: Questões linguísticas: diversidade teórica ; https://hal-upec-upem.archives-ouvertes.fr/hal-00751425 ; CARMELINO, Ana Cristina; MEIRELES, Alexsandro Rodrigues; YACOVENCO, Lilian Coutinho. Questões linguísticas: diversidade teórica, PPGEL/UFES, pp.141-156, 2012, 978-85-66063-00-4 (2012)
BASE
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
5
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern