DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 28

1
Predicting insertion positions in word-level machine translation quality estimation
BASE
Show details
2
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
BASE
Show details
3
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries
Abstract: This paper presents a new method with which to assist individuals with no background in linguistics to create monolingual dictionaries such as those used by the morphological analysers of many natural language processing applications. The involvement of non-expert users is especially critical for under-resourced languages which either lack or cannot afford the recruitment of a skilled workforce. Adding a word to a morphological dictionary usually requires identifying its stem along with the inflection paradigm that can be used in order to generate all the word forms of the new entry. Our method works under the assumption that the average speakers of a language can successfully answer the polar question “is x a valid form of the word w to be inserted?”, where x represents tentative alternative (inflected) forms of the new word w. The experiments show that with a small number of polar questions the correct stem and paradigm can be obtained from non-experts with high success rates. We study the impact of different heuristic and probabilistic approaches on the actual number of questions. ; This work has been partially funded by the Spanish Ministry of Science & Innovation through project TIN2009-14009-C02-01, by the Spanish Ministry of Economy & Competitiveness through Project TIN2012-32615, by the Generalitat Valenciana through grant ACIF/2010/174 from VALi+d programme, and by the European Commission through Project PIAP-GA-2012-324414 (Abu-MaTran).
Keyword: Enlargement of morphological dictionaries; Knowledge elicitation; Lenguajes y Sistemas Informáticos; Machine translation; Resource development for under-resourced languages
URL: http://hdl.handle.net/10045/71353
https://doi.org/10.1007/s10579-016-9360-9
BASE
Hide details
4
Using external sources of bilingual information for word-level quality estimation in translation technologies
Esplà-Gomis, Miquel. - : Universidad de Alicante, 2016
BASE
Show details
5
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories
BASE
Show details
6
Inferring Shallow-Transfer Machine Translation Rules from Small Parallel Corpora ...
BASE
Show details
7
Tecnologies de la Traducció: Millores als sistemes per transferència morfològica ; Tecnologı́as de la Traducción: Mejoras a los sistemas por transferencia morfológica
BASE
Show details
8
Tecnologies de la Traducció: Limitacions del model zero ; Tecnologı́as de la Traducción: Limitaciones del modelo cero
BASE
Show details
9
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment ...
BASE
Show details
10
Using external sources of bilingual information for on-the-fly word alignment
BASE
Show details
11
A simple approach to use bilingual information sources for word alignment ; Una manera sencilla para usar fuentes de información bilingüe para el alineamiento de palabras
Esplà-Gomis, Miquel; Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural, 2012
BASE
Show details
12
Flexible finite-state lexical selection for rule-based machine translation
Tyers, Francis M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : European Association for Machine Translation, 2012
BASE
Show details
13
UAlacant: using online machine translation for cross-lingual textual entailment
Esplà-Gomis, Miquel; Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : Association for Computational Linguistics, 2012
BASE
Show details
14
Apertium: a free/open-source platform for rule-based machine translation
In: Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media 25 (2011) 2, 127-144
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
Free/open-source machine translation: preface
In: Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media 25 (2011) 2, 83-86
OLC Linguistik
Show details
16
Free/open-source resources in the Apertium platform for machine translation research and development
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2010) 93, 67-76
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
Free/open-source resources in the Apertium platform for machine translation research and development
Tyers, Francis M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Ortiz Rojas, Sergio. - : Charles University in Prague. Institute of Formal and Applied Linguistics, 2009. : Versita, 2009
BASE
Show details
18
Hybrid rule-based - example-based MT: feeding Apertium with sub-sentential translation units
BASE
Show details
19
Using target-language information to train part-of-speech taggers for machine translation
In: Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media 22 (2008) 1-2, 29-66
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
Searching for linguistic phenomena in literary digital libraries
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
4
0
0
0
0
Bibliographies
3
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
24
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern