DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 29

1
Subtitling on the Cusp of its Futures
Guillot, Marie-Noëlle. - : Routledge, 2018
BASE
Show details
2
Subtitling and dubbing in telecinematic text
In: Pragmatics of fiction (2017), S. 397-424
Leibniz-Zentrum Allgemeine Sprachwissenschaft
Show details
3
Subtitling and dubbing in telecinematic text
Guillot, Marie-Noëlle. - : De Gruyter, 2017
BASE
Show details
4
Communicative Rituals and Audiovisual Translation – Representation of Otherness in Film Subtitles
Guillot, Marie-Noëlle. - : Les Presses de l’Université de Montréal, 2016. : Érudit, 2016
Abstract: Dans une étude comparative de salutations dans les échanges entre amis en Australie et en France (Béal et Traverso 2010), les pratiques interactionnelles observées dans le corpus rassemblé présentent certes des points communs, mais aussi des spécificités verbales et non verbales dont la récurrence est interprétée comme révélant un lien entre styles conversationnels et valeurs culturelles sous-jacentes.Comme le fait également la pragmatique comparée en général, cette conclusion soulève des questions de représentation pour l’audiovisuel et la traduction audiovisuelle : comment les routines conversationnelles sont-elles projetées dans les dialogues de film et dans leurs traductions par le biais du sous-titrage ou du doublage ? Quel est l’impact de ces représentations sur les spectateurs ? Ces questions servent de base à une étude de cas qui s’attache dans cet article aux salutations et autres routines conversationnelles dans les sous-titres en anglais de trois films contemporains, deux en français, un en espagnol. Elles sont abordées dans une perspective de pragmatique comparée et avec pour toile de fond la théorie du mode de Fowler (1991, 2000), aux fins d’évaluer le potentiel textuel des sous-titres de film à signifier dans une perspective interculturelle. ; In a contrastive study of front door rituals between friends in Australia and France (Béal and Traverso 2010), the interactional practices observed in the corpus collected are shown to exhibit distinctive verbal and non-verbal features, despite similarities. The recurrence of these features is interpreted as evidence of a link between conversational style and underlying cultural values.Like contrastive work in cross-cultural pragmatics more generally, this conclusion raises questions of representation from an audiovisual and audiovisual translation perspective: how are standard conversational routines depicted in film dialogues and in their translation in subtitling or dubbing? What are the implications of these textual representations for audiences? These questions serve as platform for the case study in this article, of greetings and other communicative rituals in a dataset of two French and one Spanish contemporary films and their subtitles in English. They are addressed from an interactional cross-cultural pragmatics perspective and draw on Fowler’s Theory of Mode (1991, 2000) to assess subtitles’ potential to mean cross-culturally as text.
Keyword: communicative routines; cross-cultural pragmatics; film subtitling; linguistic and cultural representation; pragmatique interculturelle; représentation linguistique et culturelle; routines conversationnelles; sous-titrage
URL: http://id.erudit.org/iderudit/1039221ar
https://doi.org/10.7202/1039221ar
BASE
Hide details
5
Cross-cultural pragmatics and audiovisual translation
BASE
Show details
6
Frenchy Lunning (ed.): Mechademia 5: Fanthropologies
In: The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group 18 (2012) 2, 377-381
OLC Linguistik
Show details
7
Cross-cultural communication at a theoretical and methodological crossroads: cultural and media interfaces
In: Language and intercultural communication. - Abingdon : Routledge 12 (2012) 4, 277-283
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
8
Conversational management and pragmatic discrimination in foreign talk: overlap in advanced L2 French
In: Intercultural pragmatics. - Berlin ; New York, NY : Mouton de Gruyter 9 (2012) 3, 307-333
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
9
Interruption in advanced learner French : issues of pragmatic discrimination
In: Contrastive pragmatics (Amsterdam, 2011), p. 97-122
MPI für Psycholinguistik
Show details
10
Film subtitles from a cross-cultural pragmatics perspective : issues of linguistic and cultural representation
In: The translator. - Abingdon : Routledge, Taylor& Francis Group 16 (2010) 1, 67-92
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
11
Film subtitles from a cross-cultural pragmatics perspective: issues of linguistic and cultural representations
BASE
Show details
12
Interruption in advanced learner French : issues of pragmatic discrimination
In: Languages in contrast. - Amsterdam : Benjamins 9 (2009) 1, 98-123
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
13
Freedoms and constraints in semi-institutional television discussions: the case of mixed format panel discussions
In: Journal of pragmatics. - Amsterdam [u.a.] : Elsevier 40 (2008) 2, 179-204
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
14
Orality and film subtitling : the riches of punctuation
In: The sign language translator and interpreter. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 2 (2008) 2, 127-147
BLLDB
Show details
15
Freedoms and constraints in semi-institutional television discussions. The case of mixed format panel discussions
In: Journal of Pragmatics (JoP) 40 (2008) 2, 179-204
IDS Bibliografie zur Gesprächsforschung
16
Orality and film subtitling: the riches of punctuation
BASE
Show details
17
Oral et illusion d'oral: indices d'oralité dans les sous-titres de dialogues de film
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 52 (2007) 2, 239-259
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
"Il y a des gens qui disent que ..." - "there are people who say that ..." : beyond grammatical accuracy in FL learners' writing: issues of non-nativeness
In: International review of applied linguistics in language teaching. - Berlin : de Gruyter 43 (2005) 2, 109-128
BLLDB
Show details
19
Il y a des gens qui disent que. #8216there are people who say that. #8217 Beyond grammatical accuracy in FL learners#8217 writing: Issues of non-nativeness
In: International review of applied linguistics in language teaching. - Berlin : de Gruyter 43 (2005) 2, 109-128
OLC Linguistik
Show details
20
Revisiting the methodological debate on interruptions : from measurement to classification in the annotation of data for cross-cultural research
In: Pragmatics. - Amsterdam : John Benjamins Publishing Company 15 (2005) 1, 25-47
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
1
11
0
0
0
1
Bibliographies
11
0
0
2
0
0
1
0
1
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
7
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern