DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 23

1
Archéologie(s) de la traduction
Agostini-Ouafi, Viviana; Giaveri, Maria Teresa; Arber, Solange. - Paris : Classiques Garnier, 2020
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Les temps troubles et la traduction: "ki or ne vœlt a mei venir s'en alt!"
In: Linguistica. - Ljubljana 53 (2013) 1, 155-159
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
3
Scott Moncrieff's first translation
In: Translation and literature. - Edinburgh : Edinburgh Univ. Press 21 (2012) 3, 364-382
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
4
The city of Babylon in the Middle English "Floris and Blancheflour"
In: Anglia. - Berlin : de Gruyter 128 (2010) 1, 75-82
BLLDB
Show details
5
Reinterpretation and resignification: a study of the English translation of "Le Roman de la Rose"
In: Neophilologus. - Dordrecht [u.a.] : Springer 93 (2009) 2, 325-338
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
6
Gautier de Coinci and the translation of exegesis
In: Neophilologus. - Dordrecht [u.a.] : Springer 93 (2009) 3, 377-392
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
7
"D'une nonain ki issi de son abbeïe": traducción y estudio de las rimas homónimas
In: Estudios románicos. - Murcia : edit.um, Ediciones de la Universidad de Murcia 18 (2009), 43-54
BLLDB
Show details
8
Sameness and difference in two avatars of one text: the analysis of re-editions
In: Ḥelkat lashon. - Tel Aviv 40 (2008-2009), 149-165
BLLDB
Show details
9
Traduire le "Roland" d'Oxford
In: A l'horizon d'autres langues. - Villeneuve-d'Ascq : Univ. Charles de Gaulle-Lille 3 (2007), 11-23
BLLDB
Show details
10
Traduction et adaptation dans l'"Alexandre de Strasbourg" : la reecritude du roman d'Alexandre
In: Pratiques de traduction au Moyen Age. - Copenhagen : Museum Tusculanum Press (2004), 82-95
BLLDB
Show details
11
Le "Chevalier au Lion": un texte denude en traduction? : le cas d'ívens saga'
In: Pratiques de traduction au Moyen Age. - Copenhagen : Museum Tusculanum Press (2004), 22-28
BLLDB
Show details
12
Il lai "Le Freine" : alcune riflessioni sulla traduzione rivisitata in medio inglese
In: Intersezioni plurilingui nella letteratura medioevale e moderna. - Roma : Ed. Il Calamo (2004), 159-166
BLLDB
Show details
13
Les limites de l'analyse contextuelle et de la cohérence comme critères en critique des traductions : un cas d'erreur sur la personne dans les traductions françaises du "Lazarillo de Tormes"
In: Traduction, terminologie, rédaction. - Québec : TTR 16 (2003) 1, 11-53
BLLDB
Show details
14
Ravishing Marie : Eugene Mason's translation of Marie de France's Breton lai of "Lanval"
In: Translation review. - Philadelphia, Pa. : Routledge, Taylor & Francis 63 (2002), 31-40
BLLDB
Show details
15
Übersetzungsvergleich und diachronischer Sprachvergleich : die Wiedergabe der Proform "en" in neufranzösischen Übersetzungen des Rolandsliedes
In: Zeitschrift für französische Sprache und Literatur. - Stuttgart : Steiner 112 (2002) 3, 227-239
BLLDB
Show details
16
Etude syntaxique de la traduction française du "Décret de Gratien" : Causa 28 questio 1 canon 9
In: Neuphilologische Mitteilungen. - Helsinki : Neuphilologischer Verein 99 (1998) 3, 313-341
BLLDB
Show details
17
Traductions norroises de textes français médiévaux
Skårup, Povl (Hrsg.); Kjær, Jonna (Mitarb.); Sanders, Christopher (Mitarb.)...
In: Revue des langues romanes. - Montpellier : Presses Univ. de la Méditerranée 102 (1998) 1, 3-113
BLLDB
Show details
18
Traduire ou ne pas traduire: le dilemme de Bédier : à propos de la traduction de la "Chanson de Roland"
In: Vox romanica. - Tübingen : Narr Francke Attempto 56 (1997), 63-82
BLLDB
Show details
19
Li "Quatre livre des Reis" et la traduction en ancien français du "Décret de Gratien"
In: Neuphilologische Mitteilungen. - Helsinki : Neuphilologischer Verein 97 (1996) 3, 325-328
BLLDB
Show details
20
A comic papal legate and his language
In: Neuphilologische Mitteilungen. - Helsinki : Neuphilologischer Verein 96 (1995) 2, 211-221
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
1
0
4
0
0
0
0
Bibliographies
23
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern