DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 39

1
Wechselwirkungen im deutsch-rumänischen Kulturfeld : Beiträge zu Sprach- und Literaturkontakten aus interkultureller Perspektive
Sass, Maria (Hrsg.); Tichy, Ellen (Hrsg.); Galter, Sunhild (Hrsg.). - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang-Ed., 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Werbesprache im Deutschen und Arabischen und die kulturelle Problematik ihrer Übersetzung : Eine linguistisch-interkulturelle kontrastive Studie
Nazlawy, Mahmoud Abdallah. - Frankfurt am Main : Lang-Ed., 2013
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
3
A reading in moral literacy or love story in the shadow of the Holocaust : difference in translation
In: Journal of language and politics. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 11 (2012) 1, 77-92
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
4
Divergências no inventário das línguas e na constituição dos elementos lexicais equivalentes como fonte de discordãncias interculturais na tradução de textos destinados ao ensino e divulgação da ciência
In: Lebende Sprachen. - Berlin : de Gruyter 57 (2012) 2, 238-264
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
5
Die Syntax beim Übersetzen von Rechtstexten
In: Lebende Sprachen. - Berlin : de Gruyter 56 (2011) 1, 77-86
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
6
Thomas Mann in englischer Übersetzung : Überlegungen zum literarischen Transfer
In: Wirkendes Wort. - Trier : WVT, Wissenschaftlicher Verl. Trier 60 (2010) 2, 283-297
BLLDB
Show details
7
Investigating a double translation of culture : the English-Maori classic postcolonial text "Potiki" and its German translation
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 21 (2009) 2, 265-288
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
8
Multimediale Übersetzungen von schriftlichen Tests in Gebärdensprache, Teil 2, Herausforderungen und Lösungsansätze
In: Das Zeichen. - Hamburg : Gesellschaft für Gebärdensprache und Kommunikation Gehörloser e.V. 23 (2009) 82, 316-326
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
9
Multimediale Übersetzungen von schriftlichen Tests in Gebärdensprache, Teil 1, Grundlagen und Vorgehensweise
In: Das Zeichen. - Hamburg : Gesellschaft für Gebärdensprache und Kommunikation Gehörloser e.V. 23 (2009) 81, 116-126
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
10
Schulnoten als kulturspezifisches Problem bei der Zeugnisübersetzung : zur Äquivalenzproblematik bei der Übersetzung von Schulnoten, dargestellt am Beispiel der Wiedergabe russischer Schulnoten im Deutschen
In: Lebende Sprachen. - Berlin : de Gruyter 53 (2008) 1, 20-26
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
11
"Miš fa:him walla e:?" Ein diskursanalytischer Beitrag zum Laiendolmetschen
In: Kommunaldolmetschen - community interpreting. - Berlin : Frank & Timme (2008), 93-130
BLLDB
Show details
12
Eine Frage der Menschlichkeit? : Psychotherapie traumatisierter Flüchtlinge mit Dolmetscherinnenbeteiligung
In: Kommunaldolmetschen - community interpreting. - Berlin : Frank & Timme (2008), 221-252
BLLDB
Show details
13
Die "Familienaußenminister" : Kinder als Sprach- und KulturmittlerInnen - eine empirische Erhebung
In: Kommunaldolmetschen - community interpreting. - Berlin : Frank & Timme (2008), 131-170
BLLDB
Show details
14
"... manchmal streite ich auch" : Sprach- und Kulturmittlung für türkische Migrantinnen im medizinischen Bereich
In: Kommunaldolmetschen - community interpreting. - Berlin : Frank & Timme (2008), 173-220
BLLDB
Show details
15
Effizienz- und Qualitätsmuster im rumänisch-deutschen Übersetzungsprozess
In: Germanistische Beiträge. - Sibiu : Univ.-Verl. 24 (2008), 181-221
BLLDB
Show details
16
Das Problem der sprachlichen und kulturellen Äquivalenz beim Übersetzen am Beispiel der "Chinesischen Gedichte" Brechts
In: Akten des XI. Internationalen Germanistenkongresses Paris 2005 "Germanistik im Konflikt der Kulturen" ; 3. Deutsch lehren und lernen im nicht-deutschsprachigen Kontext. - Bern [u.a.] : Lang (2007), 273-284
BLLDB
Show details
17
Die deutsche Übersetzung von José Saramagos Roman "A caverna" (2000) in übersetzungswissenschaftlicher Analyse
In: Lusorama. - Frankfurt, M. : Axel-Schönberger-Verl. (Domus Ed. Europaea) (2006) 65-66, 31-46
BLLDB
Show details
18
Translate als kognitive Entitäten oder die Natürlichkeitstheorie im Kontext der sprachlichen und psychosozialen Paradigmata der mehrsprachlichen Kommunikation
In: Linguistica. - Ljubljana 46 (2006), 81-98
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Enseignement de la traduction dans le monde : = Teaching translation throughout the world
Balliu, Christian (Hrsg.); Clas, André (Mitarb.); Truffaut, Louis (Mitarb.)...
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 50 (2005) 1, 1-335
BLLDB
Show details
20
Wissen, Werte, Wirklichkeiten oder Molnár, Goaßlschnalzer und das Münchner Hofbräuhaus : Qualitätsmanagement und -bewertung in der Translation
In: Moderne Sprachen. - Wien : Ed. Praesens 49 (2005) 1, 25-49
BLLDB
Show details

Page: 1 2

Catalogues
8
0
9
0
0
0
0
Bibliographies
39
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern