1 |
Estudo comparativo de equivalentes de tradução de falsos amigos presentes em dicionários (espanhol-português)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
O dicionário de hebraico bíblico de Brown, Driver e Briggs (BDB) como modelo de sistema lexical bilíngüe: um estudo da lexicografia hebraica bíblica moderna
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Notas de uso em quatro dicionários bilíngues inglês/português e português/inglês
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Expressões idiomáticas corporais no Diccionário Bilingüe de Uso Espanhol-Português/Português-Espanhol (DiBU)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Para qué sirve este diccionario?: la enseñanza de habilidades de uso de diccionarios a estudiantes de letras español
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Uma comparação do tratamento de expressões idiomáticas em quatro dicionários bilíngues francês /português e português / francês
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Un estudio sobre la traducción de los fraseologismos en El DiBU
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Estudio de unidades fraseológicas y sus sentidos metafóricos en dos diccionarios bilingues español-portugués, português-espanhol
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Metodologia de construção de um glossário bilíngüe com base em um corpus de domínio técnico
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Análise de exemplos no Diccionario Bilingüe de Uso Portugués-Español (DIBU)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|