DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4
Hits 1 – 20 of 74

1
The discourse marker "odnosno" at the ICTY: a case of disputed translation in war crime trials
In: Journal of pragmatics. - Amsterdam [u.a.] : Elsevier 44 (2012) 10, 1355-1377
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
2
El casuismo de la 'common law' y su solución en la práctica de la traducción a un ordenamiento de la 'civil law'
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 56 (2011) 1, 179-187
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
3
Professional realism in the legal translation classroom: translation competence and translator competence
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 56 (2011) 1, 162-178
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
4
Comparison of parallel texts of petitions in Polish-Hungarian and Polish-English translation
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 11 (2010) 1, 67-81
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
5
"Yihe" or "xinghe"? A case study of intra-sentence conjunctions in English-Chinese legal parallel texts
In: Journal of language & translation. - Seoul 11 (2010) 1, 137-154
BLLDB
Show details
6
Passive- and passive-like constructions in the translation of a Croatian legislative text into English
In: Jezikoslovlje. - Osijek : Fak. 11 (2010) 1, 25-51
BLLDB
Show details
7
Razrešenie mnogoznačnosti anglijskich juridičeskich terminov pri avtomatičeskom perevode na russkij jazyk
In: Minskij Gosudarstvennyj Lingvističeskij Universitet. Vestnik MGLU. Serija 1, Filologija = Series 1, Philology. - Minsk : MGLU (2010) 49, 156-164
BLLDB
Show details
8
Estrategias, materiales y recursos para la traducción jurídica: inglés-español [Strategies, Materials and Resources for Legal Translation: English-Spanish]. (Textbook and teacher's/self-learner's guide.) Anabel Borja Albi. Castelló de la Plana: Publicacions de la Universitat Jaume I/Edelsa, 2007. 343 pp. (textbook)/214 pp. (guide). [Rezension]
In: The interpreter and translator trainer. - Manchester [u.a.] : St. Jerome Publ. 3 (2009) 1, 169-174
BLLDB
Show details
9
La traducción de términos jurídicos en el ámbito internacional
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 55 (2009) 3, 244-263
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
10
Escollos con los que se encuentra el traductor inexperto ante el discurso jurídico: el "Common Law" y el derecho en España
In: Panorama actual del estudio y la enseñanza de discursos especializados. - Bern [u.a.] : Lang (2009), 49-66
BLLDB
Show details
11
Le rôle du traducteur à la Cour européenne des droits de l'homme
In: Organisations internationales, Bicentenaire de Louis Braille. - Paris : Soc. Française des Traducteurs (2009), 24-35
BLLDB
Show details
12
Common errors commited in translating (not only) legal documents
In: Brno studies in English. - Brno : Masarykova Univ. 35 (2009) 1, 13-21
BLLDB
Show details
13
Meaning, time and the law: 'ex post' and 'ex ante' perspectives
In: International journal for the semiotics of law. - Dordrecht [u.a.] : Springer 22 (2009) 3, 279-292
BLLDB
Show details
14
Aleksandra Matulewska: Lingua legis in translation [Rezension]
In: Studia niemcoznawcze. - Warszawa : Uniw. Warszawski, Inst. Germanistyki 42 (2009), 494-496
BLLDB
Show details
15
Who is responsible? Participant roles in legal interpreting cases
In: Multilingua. - Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton 27 (2008) 3, 177-191
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
"Corporate Governance" w polskiej, europejskiej i angielskiej spółce handlowej: porównanie systemów prawnych i kwestii terminologicznych w przekładzie polsko-angielskim "Kodeksu Spółek Handlowych"
In: Linguistica Bidgostiana. - Warszawa : BEL Studio 5 (2008), 37-48
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
Translating into a new LSP : the translation of laws in the Republic of Cyprus
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 20 (2008) 1, 103-114
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
Terminological equivalence in legal translation: a semiotic approach
In: Semiotica. - Berlin ; Boston : De Gruyter Mouton 172 (2008) 1-4, 33-45
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Integration of terminology database and corpus of translations
In: Wörterbuch und Übersetzung. - Hildesheim : Olms (2008), 301-307
BLLDB
Show details
20
Ekwiwalencja w przekładzie unijnej terminologii prawnej
In: Studia Germanica Gedanensia. - Gdańsk : Uniw. 17 (2008), 295-306
BLLDB
Show details

Page: 1 2 3 4

Catalogues
0
0
12
0
0
0
0
Bibliographies
74
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern