DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...7
Hits 1 – 20 of 121

1
Interference in translation and simultaneous interpreting from Italian to English : an intermodal analysis of English genitives in the European Parlament Interpreting Corpus
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 21 (2020) 2, 265-281
BLLDB
Show details
2
"That" again: a multivariate analysis of the factors conditioning syntactic explicitness in translated English
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 20 (2019) 1, 1-33
BLLDB
Show details
3
Mariachiara Russo (ed.): Making way in corpus-based interpreting studies. Singapore: Springer, 2018
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 20 (2019) 1, 147-151
BLLDB
Show details
4
Errata
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 18 (2017) 1, 169
BLLDB
Show details
5
A corpus study of loans in translated and non-translated texts
In: Corpus-based approaches to translation and interpreting. - Frankfurt am Main : Peter Lang Edition (2016), 19-42
BLLDB
Show details
6
Formulaicity in and across film dialogue: clefts as translational routines
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 17 (2016) 1, 99-121
BLLDB
Show details
7
BAG - Bay Area German Linguistic Fieldwork Project
Rauch, Irmengard. - New York, NY [u.a.] : Lang, 2015
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
8
Comparing original and translated Spanish : a corpus-based analysis of adjective position
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 61 (2015) 4, 527-551
BLLDB
Show details
9
Falsi amici del traduttore e dello studente: l'italiano, l'inglese e il polacco a confronto
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 193-205
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
10
When translating languages becomes interpreting cultures : issues in cross-cultural communication
Luo, Xuanmin (Hrsg.). - Lewiston [u.a.] : Edwin Mellen Press, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
11
The languages of dubbing : mainstream audiovisual translation in Italy
Pavesi, Maria (Hrsg.). - Bern [u.a.] : Lang, 2014
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
12
Close encounters of the third code : quantitative 'vs.' qualitative analyses in corpus-based translation studies
In: Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2013), 61-86
BLLDB
Show details
13
Identifing translation features in multi-word lexical units
In: Interference and normalization in genre-controlled multilingual corpora. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2013), 87-109
BLLDB
Show details
14
On the lower frequency of occurrence of Spanish verbal periphrases in translated texts as evidence for the unique items hypothesis
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 197-210
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
Working memory in simultaneous interpreters: effects of task and age
In: International journal of bilingualism. - London [u.a.] : Sage Publ. 16 (2012) 2, 198-212
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
À travers le prisme de l'histoire, Erreurs de traduction historiques, fatidiques ou cocasses : = Through the Lens of History, Historic, fateful or comical translation errors
In: L' actualité langagière. - Ottawa : Public Works and Government Services Canada 9 (2012) 1, 12-18
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
Word-formation in translated language: the impact of language-pair specific features and genre variation
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 145-172
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
English is less rich in manner-of-motion verbs when translated from French
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 173-195
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Vigilance, expectancy, and noise: attention in second language lexical learning and memory
In: Second language research. - London : Sage Publ. 27 (2011) 2, 153-171
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
Between normalization and shining-through : specific properties of English-German translations and their influence on the target language
In: Multilingual discourse production. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins (2011), 135-162
BLLDB
Show details

Page: 1 2 3 4 5...7

Catalogues
10
0
31
0
0
0
0
Bibliographies
120
0
1
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern