DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Hits 1 – 17 of 17

1
La métaphore selon la traduction : la vivacité de la métaphore lexicalisée et ses traductions
In: Dictionnaires bilingues et interculturalité. - Bern [u.a.] : Lang (2004), 201-235
BLLDB
Show details
2
Pourrait-on traduire les noms de famille?
In: BULAG. - Besançon : Presses Univ. de Franche-Comté 28 (2003), 275-288
BLLDB
Show details
3
Le discours imagé en vulgarisation scientifique : étude comparée du français et de l'anglais
In: Metaphorik.de. - Bonn 5 (2003), 36-61
BLLDB
Show details
4
Futur simple français "je dirai" et ses traductions en anglais : étude contrastive
In: Verbes de parole, pensée, perception. - Rennes : Presses universitaires de Rennes [u.a.] (2003), 55-74
BLLDB
Show details
5
Loss and gain in English translations of the French 'imparfait'
In: Corpus-based approaches to contrastive linguistics and translation studies. - Amsterdam [u.a.] : Rodopi (2003), 105-122
BLLDB
Show details
6
Linguistique contrastive et traduction : = Contrastive linguistics and translation
Granger, Sylviane (Hrsg.); Beheydt, Ludo (Hrsg.); Colson, Jean-Pierre (Hrsg.)...
In: Le langage et l'homme. - Louvain-la-Neuve : EME Éditions 34 (1999) 1, 1-162
BLLDB
Show details
7
Explicit words in a world of non-explicit meaning
In: Traduction - transition ; 1. - Paris (1999), 243-245
BLLDB
Show details
8
Modality in English and French : a corpus-based approach
In: Language sciences. - Amsterdam : Elsevier 18 (1996) 1-2, 381-392
BLLDB
Show details
9
A case study in linear modification : on translating Apoc.21.6b
In: Brno studies in English. - Brno : Masarykova Univ. 22 (1996), 23-48
BLLDB
Show details
10
Text-functions in translation : titles and headings as a case in point
In: Target. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 7 (1995) 2, 261-284
BLLDB
Show details
11
Le syntagme génitif comme base d'une relation predicative dans la traduction de l'anglais au français
In: Linguistica Antverpiensia. - Antwerpen : Inst. 28 (1994), 5-20
BLLDB
Show details
12
Representation linguistique de l'activite, l'action et l'evenement en francais et en anglais
In: Studi italiani di linguistica teorica e applicata. - Ospedaletto, Pisa : Pacini 18 (1989) 1-2, 53-70
BLLDB
Show details
13
Projet contrastif francais-anglais
Cling, Maurice (Hrsg.); Rivara, René (Mitarb.); Roggero, Jacques (Mitarb.)...
In: Contrastes. - Nice : ZÈd. (1987) 14-15, 1-343
BLLDB
Show details
14
Le syntagme prepositionnel expansion du syntagme nominal dans sa traduction de l'anglais au francais : elements de morphosyntaxe differentielle pour une utilisation didactique de la traduction
In: La traduction de la theorie `a la didactique. - [Villeneuve d'Ascq] : Presses Universitaires de Lille (1984), 99-109
BLLDB
Show details
15
Quand might (have-en) peut se traduire par 'c-etait comme si'
In: Cahiers Charles V. - Paris : Cahiers Charles V 6 (1984), 27-58
BLLDB
Show details
16
Les equivalents anglais de devoir et falloir
In: Cahiers Charles V. - Paris : Cahiers Charles V 6 (1984), 7-26
BLLDB
Show details
17
Traduction et ponctuation
In: Canadian journal of linguistics. - Cambridge : Cambridge University Press 28 (1983) 1, 55-70
BLLDB
Show details

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
17
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern