DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3
Hits 1 – 20 of 41

1
Le Cours de linguistique générale: réception, diffusion, traduction
Velʹmezova, Ekaterina Valerʹevna (Herausgeber); Joseph, John Earl (Herausgeber). - Lausanne : Unil - Universite de Lausanne, 2018
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
2
Online film subtitles as a corpus: an n-gram approach
In: Corpora. - Edinburgh : Univ. Press 12 (2017) 3, 311-338
BLLDB
Show details
3
"Super-creative" and "over-bureaucratic": a cross-genre corpus-based study on the use and translation of evaluative prefixation in TED talks and EU parliamentary debates
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 16 (2015) 2, 187-208
BLLDB
Show details
4
Corpus-based research into the presumed effects of short EVS
In: Interpreting. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 17 (2015) 1, 26-45
BLLDB
Show details
5
Le traduzioni ottocentesche di Verne (primi sondaggi e ricerche)
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 73-87
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
6
La concezione spaziale a prova di traduzione italiano-francese, francese-italiano: illustrazioni morfosintattiche e lessicali nelle traduzioni di una graphic novel e di un saggio di linguistica teorica
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 125-139
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
7
The problem of translating queer sexual identity
In: Neophilologus. - Dordrecht [u.a.] : Springer 98 (2014) 4, 527-544
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
8
Lexique et phraséologie dans les rapports de stage en traduction: étude de corpus
In: Le langage et l'homme. - Louvain-la-Neuve : EME Éditions 48 (2013) 2, 47-69
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
9
Le lexique et le traducteur: quelques réfelxions sur l'enseignement du lexique en langue maternelle française pour la formation des traducteurs/interprètes
In: Le langage et l'homme. - Louvain-la-Neuve : EME Éditions 48 (2013) 2, 71-85
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
10
La mise en relief en slovène et en français: les particules slovènes dites "emphatiques" et leurs équivalents français
In: Linguistica. - Ljubljana 53 (2013) 1, 177-188
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
11
Explicitation vs. implicitation: a bidirectional corpus-based analysis of causal connectives in French and Dutch translations
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 211-227
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
12
Les formules impersonnelles dans les textes judiciaires français et leur traduction en espagnol
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 58 (2012) 2, 164-180
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
13
La vraisemblance linguistique : réflexions autour de la traduction du lexique balzacien
In: Babel. - Amsterdam : Benjamins 58 (2012) 4, 423-442
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
14
Traduire "dominion" par "puissance": était-ce une 'absurde vanterie'? : = Translating "dominion" as "puissance": a case of absurd self-flattery?
In: L' actualité langagière. - Ottawa : Public Works and Government Services Canada 8 (2012) 4, 18-23
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
Word-formation in translated language: the impact of language-pair specific features and genre variation
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 145-172
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
English is less rich in manner-of-motion verbs when translated from French
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 13 (2012) 2, 173-195
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
"even" et quelques traductions en français: la référence à l'inattendu
In: Linx. - Nanterre : Univ. Paris Ouest Nanterre La Défense (2012) 66-67, 35-50
BLLDB
Show details
18
Reformulation dans le discours de traduction et interprétation: étude d'un corpus français-slovène
In: Linguistica. - Ljubljana 52 (2012), 151-167
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
"This sentence is wrong." Detecting errors in machine-translated sentences
In: Machine translation. - Dordrecht [u.a.] : Springer Science + Business Media 25 (2011) 1, 1-34
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
On going beyond the literal: translating metaphorical conceptualizations in financial discourse
In: Meta. - Montréal : Les Presses de l'Univ. 56 (2011) 2, 407-423
BLLDB
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2 3

Catalogues
3
0
23
0
0
0
0
Bibliographies
41
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern