1 |
Rebuilding Britishness: Translating clichés from Expo 58 (Jonathan Coe) into French ; Reconstruire la britannitude : la traduction des clichés dans Expo 58 (Jonathan Coe)
|
|
|
|
In: ISSN: 2296-6684 ; Parallèles ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01907217 ; Parallèles, Université de Genève, 2018, 30 (2), pp.5-21. ⟨10.17462/para.2018.02.01⟩ ; https://www.paralleles.unige.ch/en/tous-les-numeros/numero-30-2/brisset/ (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Credit titles as filmic pre-texts ; Le générique comme pré-texte filmique
|
|
|
|
In: Prologues et cultures, seuils de l’œuvre littéraire et artistique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00923736 ; Université Orléans REMELICE; Françoise Morcillo. Prologues et cultures, seuils de l’œuvre littéraire et artistique, Paradigme, pp.411-430, 2017, 9782868783264 ; http://www.editions-paradigme.com/product/prologues-et-cultures-mediation-litteraires-et-artistiques (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Noms de marque en traduction audiovisuelle : des appellations pas toujours très contrôlées
|
|
|
|
In: Congrès SAES 2013, atelier traductologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00831910 ; Congrès SAES 2013, atelier traductologie, May 2013, Dijon, France (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Woody Allen's French Marketing: Everyone Says Je l'aime, or do They?
|
|
|
|
In: ISSN: 2259-4728 ; InMedia : the French Journal of Media and Media Representations in the English-Speaking World ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00820471 ; InMedia : the French Journal of Media and Media Representations in the English-Speaking World, Center for Research on the English-Speaking World (CREW), 2013, pp.1-11 (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Woody et les bons mots : l'humour dans les versions françaises de Annie Hall et Manhattan.
|
|
|
|
In: ISSN: 0996-9942 ; Humoresques ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663381 ; Humoresques, CORHUM-Humoresques, 2012, pp.131-144 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Cinéma d’auteur and Dubbing : The Woody Allen Paradox ; Cinéma d'auteur et doublage : le paradoxe Woody Allen
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00914841 ; Linguistique. Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2012. Français. ⟨NNT : 2012PA030129⟩ (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Anthroponymes en traduction audio-visuelle : who's who?
|
|
|
|
In: 51ème congrès de la SAES, atelier traductologie ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00674571 ; 51ème congrès de la SAES, atelier traductologie, May 2011, Paris, France (2011)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
What's in a Name? Onomastics translation in Woody Allen's French Dubbed Versions ; What's in a name? La traduction onomastique dans les versions françaises de Woody Allen
|
|
|
|
In: ISSN: 1791-6747 ; Syn-Thèses - Revue annuelle du Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00663169 ; Syn-Thèses - Revue annuelle du Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique , Département de Langue et de Littérature Françaises de l'Université Aristote de Thessalonique 2010, Traduction, médiation, négociation, communication, 3, pp.53-73 ; https://ejournals.lib.auth.gr/syn-theses/article/view/5152 (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Woody Allen à l'affiche : tout le monde dit I love him ; : Woody Allen's French Marketing: Everyone Says Je l'aime
|
|
|
|
In: Colloque international CinEcoSA "Marketing et cinéma, approches du marketing des films à l'épreuve de la mondialisation" ; https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-00674566 ; Colloque international CinEcoSA "Marketing et cinéma, approches du marketing des films à l'épreuve de la mondialisation", Nov 2010, Paris, France (2010)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|