DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...11
Hits 1 – 20 of 201

1
A la pêche aux mots, (12), De "bonnes grâces" à "bonnes manières" : (comment traduire en allemand des composés français)
In: Nouveaux cahiers d'allemand. - Nancy : Univ. 23 (2005) 2, 169-181
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
2
A la peche aux mots, De "bon vouloir" á "bonne fortune" : comment traduire en allemand des composés français
In: Nouveaux cahiers d'allemand. - Nancy : Univ. 23 (2005) 1, 51-62
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
3
Ist das Arabische eine analytische Sprache?
In: Grazer linguistische Studien. - Graz : Inst. für Sprachwiss. (2005) 63, 1-12
BLLDB
Show details
4
'Beers', 'kaffi', and 'Schnaps' : different grammatical options for restaurant talk coercions in three germanic languages
In: Journal of Germanic linguistics. - Cambridge : Cambridge Univ. Press 17 (2005) 1, 1-38
BLLDB
Show details
5
Schreiben mit und gegen den Tod : George Taboris meta-autobiografisches Erzählprojekt
In: Arbeitstagung Schwedischer Germanisten <6, 2004, Göteborg>. Beiträge zur sechsten Arbeitstagung schwedischer Germanisten in Göteborg. - Göteborg : Acta Universitatis Gothoburgensis (2005), 141-151
BLLDB
Show details
6
Zum Erwerb der slowenischen Verbflexion mit einem Vergleich zum Deutschen
In: Sprache und Natürlichkeit. - Tübingen : Narr (2005), 187-204
BLLDB
Show details
7
Negationspräfixe im Deutschen, Französischen und Spanischen : ein Beitrag zur kontrastiven Linguistik
Clarenz-Löhnert, Hildegard. - Aachen : Shaker, 2004
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
8
Nemska gramatika v săpostavka s gramatikata na bălgarskija ezik : (s novija pravopis
Petkov, Pavel I.. - Sofija : Faber, 2004
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
9
Deutsch, Französisch und Spanisch im Kontrast mit dem Italienischen : vier Beiträge zum Sprachvergleich ; Komposition (Deutsch-Italienisch), textexterne Konnektoren des Gesprochenen (Französisch-Italienisch), Abtönungspartikeln (Deutsch-Italienisch), Gebrauch von ser/estar und essere/stare (Spanisch-Italienisch)
Catalani, Luigi. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang, 2004
BLLDB
UB Frankfurt Linguistik
Show details
10
Deutsch - Baschkirisch : Möglichkeiten der Rekonstruktion von Motivationsbeziehungen in der Struktur deutscher und baschkirischer Nomina-Agentis-Derivate
In: Sprachreport. - Mannheim : Leibniz-Institut für Deutsche Sprache 20 (2004) 1, 14-22
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
11
"Heike Baeskow: Abgeleitete Personenbezeichnungen im Deutschen und im Englischen. Kontrastive Wortbildungsanalysen im Rahmen des Minimalistischen Programms und unter besonderer Berücksichtigung sprachhistorischer Aspekte. Berlin, New York: Walter de Gruyter 2002 (= Studia Linguistica Germanica 62) XX, 769 S." [Rezension]
In: Zeitschrift für Sprachwissenschaft. - Berlin : de Gruyter 23 (2004) 1, 138-140
BLLDB
Show details
12
Übersetzen als wissensbasierte Tätigkeit : ein Beitrag zur Übersetzungslinguistik
In: Linguistische Aspekte der Übersetzungswissenschaft. - Tübingen : Groos (2004), 225-245
BLLDB
Show details
13
Lexikon und Grammatik. Überlegungen zum Stellenwert von Sinnrelationen im Strukturierungspotential valenter abgeleiteter und nicht-abgeleiteter Substantive im Deutschen und Rumänischen : eine kontrastive Untersuchung
In: Die Valenztheorie. - Frankfurt am Main [u.a.] : Lang (2004), 193-211
BLLDB
Show details
14
Genuskongruenz im Deutschen, Französischen und Italienischen
In: Muttersprache. - Wiesbaden : Ges. für Dt. Sprache 114 (2004) 4, 333-347
BLLDB
Show details
15
Zur Wiedergabe deutscher Substantivkomposita im Englischen
In: Deutsch als Fremdsprache. - Berlin : E. Schmidt 41 (2004) 4, 206-212
BLLDB
Show details
16
A la pêche aux mots ..., (10) : comment traduire en allemand des composés français?
In: Nouveaux cahiers d'allemand. - Nancy : Univ. 22 (2004) 1, 75-87
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
A la pêche aux mots ..., De "blanc d'argent" à "bon esprit" : (comment traduire en allemand des composés français?)
In: Nouveaux cahiers d'allemand. - Nancy : Univ. 22 (2004) 4, 425-437
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
A la pêche aux mots ..., (7) : (comment traduire en allemand des composés français)
In: Nouveaux cahiers d'allemand. - Nancy : Univ. 22 (2004) 3, 297-309
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Usuelle Wortverbindungen : Fokussierung des aktuellen Themas 'Kollokabilität lexikalischer Einheiten' auf den Bereich des deutsch-tschechischen Sprachkontrasts
In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. - Brno : Masarykova Univerzita 18 (2004), 97-107
BLLDB
Show details
20
Tschechische Entsprechungen der deutschen Komposita
In: Brünner Beiträge zur Germanistik und Nordistik. - Brno : Masarykova Univerzita 18 (2004), 129-143
BLLDB
Show details

Page: 1 2 3 4 5...11

Catalogues
23
0
17
0
0
3
0
Bibliographies
201
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern