1 |
Derivados en -oso en el Libro de agricultura de Gabriel Alonso de Herrera ; Derivatives in -oso in Gabriel Alonso de Herrera’s Libro de agricultura
|
|
|
|
Abstract:
[Resumen] Dada su presencia y su representatividad en la obra, se estudian los derivados en -oso en el Libro de agricultura de Gabriel Alonso de Herrera. Se parte, para ello, de sus seis primeras ediciones, publicadas en vida del autor, dos de las cuales (L y A39) fueron revisadas y enmendadas profusamente por él mismo. Se procede de esta forma bajo el convencimiento de que, al menos desde el punto de vista lingüístico, es imposible no tener en cuenta el proceso redaccional completo del texto, que explica, entre otras cosas, la evolución de los usos léxicos por los que opta el geópono de Talavera de la Reina a lo largo del tiempo. Tras la recopilación de los términos (ciento diecinueve), estos se analizan desde el punto de vista etimológico, cronológico y semántico, lo que permite identificar los presuntos neologismos de forma y de sentido herrerianos: veintidós vocablos, cuya historia evidencia la riqueza lingüística del primer tratado agrícola escrito en una lengua romance y su repercusión en la historia lexicográfica del castellano. ; [Abstract] Due to their presence and representativeness in the work, derivatives in -oso are studied in Gabriel Alonso de Herrera’s Libro de agricultura. This study is based on the first six editions of the book, published during the author’s lifetime, two of which (L and A39) were revised and profusely emendated by the author himself. These editions were incorporated in their entirety because, at least from the linguistic point of view, it is virtually impossible not to take into account the whole writing process of the book, which explains, among other things, the evolution of the lexical uses assumed by the writer from Talavera de la Reina over time. After collecting the terms (one hundred nineteen), they are analysed from the perspective of etymology, chronology and semantics as this allows for the identification of potential neologisms in Herrerian terms: twenty two terms whose history evinces the linguistic richness of the first agricultural treatise written in a Romance language and its impact on Castilian lexicographical history. ; Este trabajo forma parte de los resultados del proyecto de investigación «La conformación del tecnolecto geopónico. Siglo XVI» (PID2019-103898GB-I00), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación
|
|
Keyword:
Adjectives in -oso; Adjetivos en -oso; Agricultural jargon; Gabriel Alonso de Herrera; Libro de agricultura; Neologismos; Neologisms; Tecnolecto geopónico
|
|
URL: https://doi.org/10.17979/rlex.2021.27.1.8010 http://hdl.handle.net/2183/30377
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
2 |
Neologismos del afecto: análisis del nuevo léxico generado en el ámbito de la psicología de la pareja: Neologisms of affection: analysis of the new lexicon generated in the field of couple psychology
|
|
|
|
In: Estudios Románicos; Vol. 31 (2022) ; Études Romanes; Vol. 31 (2022) ; Studi Romanici; V. 31 (2022) ; 1989-614X ; 0210-4911 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Enseñanza-aprendizaje y Lengua de Signos Española (LSE): el concepto “número primo” ; The teaching-learning process and the Spanish Sign Language (LSE): “prime number” concept
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
Origen y comportamiento del formante -exit en español ; Morphological and semantic behaviour of the English formant -exit in Spanish
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
LA TRADUCCIÓN DE ELEMENTOS LEXICOGÉNICOS EN LA CIENCIA FICCIÓN. ANÁLISIS DE 2001: A SPACE ODYSSEY DE ARTHUR C. CLARKE
|
|
|
|
In: Tonos Digital; NÚMERO 38 - ENERO 2020 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Neologisms in the translation from Portuguese to Spanish ; Neologismos por derivación en la traducción del portugués al español
|
|
|
|
In: Revista GTLex; v. 4 n. 1 (2018): Neologismos; 151-176 ; 2447-9551 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Neologismos fraseológicos en el español hablado en Argentina: los procedimientos de creación ; Phraseological neologisms in the Spanish spoken in Argentina: formation processes
|
|
Cuadrado-Rey, Analía. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
De paraulaires, paraulistes i parauladors. Ensenyar formació de paraules i no morir en l'intent : propostes per a l'aula
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Julio Cortázar y la formación de palabras ; Cortázar’s Word Formation
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Manqué pour le style : el problemático estilo de Balzac y la traducción al español de dos estilemas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Fantastic names and how to create them. An analysis of compound nouns and blends and their translation into Spanish in Fantastic Beasts and Where to Find Them
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
La lengua del boxeo. Procedimientos de formación léxica ; The language of boxing. Lexical formation processes
|
|
Ayuso Collantes, Clara. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2018
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Estudio de neologismos a través de big data en un corpus textual extraído de Twitter ; Study of neologisms through big data in a textual corpus obtained from Twitter
|
|
González Fernández, Adela. - : Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura, 2017
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Neologisms in wonderland: a comparison of two spanish translations of Alice's adventures in wonderland and Through the looking glass
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
A incorporação de empréstimos ingleses no Português do Brasil: processos de adaptação ortográfica
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Reglas de formación de palabras compuestas en español para la automatización de su reconocimiento ; Formation rules of compound words in Spanish to automate recognition
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
La traducción técnica y el lenguaje de las telecomunicaciones: propuesta de un glosario trilingüe ; Technical translation and the language of telecommunications: proposal for a trilingual glossary
|
|
|
|
In: Skopos 2, 111-128 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Verbos com o prefixo ver- na língua alemã: uma análise construcionista ; Verbs with the prefix ver- in German language: a constructionist analysis
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|