2 |
Análisis contrastivo multilingüe del cómic Astérix en Hispanie y sus traducciones
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
La traducción español > italiano de la narrativa de posguerra. Un análisis lingüístico-traductológico de un fragmento de La Colmena a partir de la labor traslativa de Sergio Ponzanelli ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
La traducción español > italiano de la narrativa de posguerra. Un análisis lingüístico-traductológico de un fragmento de La Colmena a partir de la labor traslativa de Sergio Ponzanelli
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Estudio sobre la traducción chino>inglés de un corpus de novelas electrónicas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Manner salience and translation: A case study based on a multilingual corpus of graphic novels
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Roau d’Arundel et sa technique de traduction
|
|
|
|
In: ISSN: 2465-2326 ; Medioevi Rivista di letterature e culture medievali ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-02892262 ; Medioevi Rivista di letterature e culture medievali, Edizioni Fiorini Verona, 2019, 5, pp.149-167 (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Manual didáctico en soporte virtual para la práctica de la traducción especializada ; Didactic handbook in visual format fot the practice of specialized translation
|
|
|
|
In: Revista de innovación y buenas prácticas docentes 4, 49-57 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Some advances in the study of the translation of manner of motion events. Integrating key concepts of Descriptive Translation Studies and Thinking for Translating
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
Estudio descriptivo sobre la aceptabilidad de las técnicas de traducción entre los lectores chinos: una investigación empírica de la obra Platero y yo
|
|
Sun, Yiqun. - : Universitat Autònoma de Barcelona, 2017
|
|
In: TDX (Tesis Doctorals en Xarxa) (2017)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Neologisms in wonderland: a comparison of two spanish translations of Alice's adventures in wonderland and Through the looking glass
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Frequency of use and functions of Italian and Spanish interjections in film language and their impact on their Spanish dubbing
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
A new translation of the Rigveda ; Une nouvelle traduction du Ṛgveda
|
|
|
|
In: ISSN: 0761-3156 ; Bulletin d'Études Indiennes ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-01446368 ; Bulletin d'Études Indiennes, Association Française pour les Études Indiennes, 2015, 31 (2013), pp.307-322 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Propuesta de un catálogo de técnicas de traducción : la toma de decisiones informada ante la elección de equivalentes
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Poetry Translation: An Intertextuality Approach
|
|
|
|
In: Studies in Literature and Language; Vol 9, No 1 (2014): Studies in Literature and Language; 43-50 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2014)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Tratamiento de la cultura lingüística en la traducción al italiano de Asesinato en el Comité Central ; Linguistic references in the Italian translation of Asesinato en el Comité Central
|
|
|
|
In: Alfinge 25, 75-94 (2013) (2013)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Terminologia e tradução na localização de software : insumos para o processamento da linguagem natural
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Terminologia e tradução na localização de software : insumos para o processamento da linguagem natural
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Els continguts jurídics del web d'acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu de les versions catalana, anglesa i xinesa
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Translation of Chapter Titles from the Perspective of Sociosemiotics
|
|
|
|
In: Studies in Literature and Language; Vol 5, No 1 (2012): Studies in Literature and Language; 10-15 ; 1923-1563 ; 1923-1555 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|