1 |
Mehrsprachigkeit und Translanguaging in Migrationsstudien: einige methodologische Überlegungen ; Multilingualism and Translanguaging in Migration Studies: Some Methodological Reflections
|
|
|
|
In: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Bd. 23 Nr. 1 (2022) ; Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 23 No. 1 (2022) ; Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research; Vol. 23 Núm. 1 (2022) ; 1438-5627 (2022)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Multilingualism and Translanguaging in Migration Studies: Some Methodological Reflections
|
|
|
|
In: Forum Qualitative Sozialforschung / Forum: Qualitative Social Research ; 23 ; 1 (2022)
|
|
Abstract:
Research in the field of international migration engage a multilingual frame. Multilingualism raises a question of knowledge and meaning transferability in diverse linguistic and cultural contexts. Migration studies focusing on the transnational settings require a reflective use of languages while confronting methodological challenges at all research stages. This notion is especially valid in the case of qualitative research oriented to capturing meaning which can be lost in translation. As the first objective, in this article I reflect on language use in the research conduct in general and in migration studies in particular. I address a set of methodological challenges connected to multilingualism during data gathering, processing, and interpretation. The second objective is to approach translanguaging as one of the features of multilingual practices and as an epiphenomenon of immigration and transnationalism. I rely on a research project on immigrant agency of immigrants from the former Soviet Union (FSU), arriving in Germany between 1990-2005. I exemplify how multilingualism can be utilized in empirical research, and how translanguaging helps to understand cross-cultural experiences. ; Migration ist ein vielfältiges Forschungsfeld mit einer Vielzahl an Sprachen. Diese spezifische Art der Mehrsprachigkeit verweist auf die Frage nach der Übertragbarkeit von Wissen und Bedeutung in diversen linguistischen und kulturellen Kontexten. Für Migrationsstudien zu transnationalen Räumen ist ein reflektierter Umgang mit Sprache erforderlich; die Mehrsprachigkeit stellt Forschende in allen Forschungsphasen vor methodologische Herausforderungen. Dies ist besonders für qualitative Forschungsdesigns zutreffend, mit denen auf die Interpretation von Bedeutung abgezielt wird. In diesem Aufsatz befasse ich mich zuerst allgemein mit der Sprachnutzung im Forschungsablauf und spezifiziere dies danach für Migrationsstudien. Ich diskutiere unterschiedliche methodologische Anforderungen, die sich aus Mehrsprachigkeit in den Phasen der Datenerfassung, -bearbeitung und -auswertung ableiten. Anschließend untersuche ich Praxisformen des Translanguaging als Kennzeichen für multilingualen Sprachgebrauch und Begleiterscheinung von Migration und Transnationalismus. Dabei stütze ich mich auf ein eigenes Forschungsprojekt zu Immigrant Agency mit Immigrant:innen aus der ehemaligen Sowjetunion, deren Anreise nach Deutschland zwischen den 1990er und 2000er Jahren stattfand. Im Zuge dessen stelle ich dar, wie Mehrsprachigkeit produktiv für die Zwecke empirischer Forschung umgesetzt werden kann, um mit dem Konzept des Translanguaging transkulturelle Migrationspraxis besser zu verstehen.
|
|
Keyword:
anthropology; data processing; Datenauswertung; Datenerfassung; Forschungsarten der Sozialforschung; interpretation; Interview; interview method; linguistic biography; linguistische Biografie; Mehrsprachigkeit; migration studies; Migrationsstudien; multilingualism; Positionalität der Forschenden; qualitative Forschung; qualitative research; Research Design; researcher positionality; Russian-speaking immigrants; russischsprachige Migrant:innen; Social sciences; sociology; Sozialwissenschaften; Soziologie; Translanguaging
|
|
URL: http://www.qualitative-research.net/index.php/fqs/article/view/3730 https://doi.org/10.17169/fqs-23.1.3730 https://www.ssoar.info/ssoar/handle/document/77963
|
|
BASE
|
|
Hide details
|
|
5 |
"Doch nicht auf Russisch!" - Perspektiven von Kindern auf Sprachbildungsprozesse im Rahmen familialer Vorlesesituationen mit mehrsprachigen Bilderbüchern
|
|
|
|
In: Diskurs Kindheits- und Jugendforschung / Discourse. Journal of Childhood and Adolescence Research ; 16 ; 4 ; 420-434 ; Perspektiven von Kindern und Jugendlichen auf sprachliche Diversität und Sprachbildungsprozesse (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
The semiotics of translanguaging: An example and its application to critical language pedagogy
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Translanguaging space and translanguaging practices in multilingual Russian-speaking families
|
|
|
|
In: Russian Journal of Linguistics, Vol 25, Iss 4, Pp 931-957 (2021) (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
An Investigation of Lecturers’ Teaching through English Medium of Instruction—A Case of Higher Education in China
|
|
|
|
In: Sustainability ; Volume 12 ; Issue 10 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
El multilingüisme a l’escola: tendències educatives i nous reptes ; Multilingualism at school: educational trends and new challenges
|
|
|
|
In: Caplletra. Revista Internacional de Filologia.; Caplletra 68 (primavera 2020); 125-147 ; Caplletra. Revista Internacional de Filologia; Caplletra 68 (primavera 2020); 125-147 ; 2386-7159 ; 0214-8188 (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
La enseñanza de español como lengua heredada (ELH) : el caso del español en Estados Unidos
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
El multilingüisme a l'escola: tendències educatives i nous reptes ; Multilingualism at school: educational trends and new challenges
|
|
Portolés Falomir, Laura. - : Institut Interuniversitari de Filologia Valenciana (IIFV), 2020. : Publicacions de l’Abadia de Montserrat (PAM), 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Fostering Compassion through Translanguaging Pedagogy in the German Willkommensklasse ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Fostering Compassion through Translanguaging Pedagogy in the German Willkommensklasse
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Minority Languages, National State Languages, and English in Europe: Multilingual Education in the Basque Country and Friesland
|
|
|
|
In: Journal of Multilingual Education Research (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Ofelia García: A Visionary Thinker
|
|
|
|
In: Journal of Multilingual Education Research (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
Tourist Notices in the Spotlight of Linguistic Landscape and Translation Studies
|
|
|
|
In: Russian journal of linguistics: Vestnik RUDN, Vol 23, Iss 3, Pp 681-697 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Is there still a place for culture in a multilingual FL education? ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Is there still a place for culture in a multilingual FL education?
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Translanguaging and Multilingual Picturebooks : Gloria Anzaldúa’s Friends from the Other Side / Amigos Del Otro Lado
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Análisis del repertorio lingüístico en Educación Infantil: translanguaging
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|