1 |
Constructional equivalence in the Indonesian translations of ROB and STEAL ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Le particelle razve e neuželi alla luce del Corpus parallelo russo-italiano
|
|
Noseda, Valentina (orcid:0000-0002-5148-1241). - : Aracne, 2021. : country:ITA, 2021. : place:Roma, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
The use of parallel Corpora for a contrastive (Russian-Italian) description of discourse markers: new instruments compared to traditional lexicography
|
|
Bonola, Anna Paola (orcid:0000-0003-3931-670X); Noseda, Valentina (orcid:0000-0002-5148-1241). - : Associazione per l’Informatica Umanistica e la Cultura Digitale, 2020. : country:ITA, 2020. : place:Milano, 2020
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Post-French Immersion Student Perceptions of Parallel Concordancing: A Mixed Methods Study
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
NLP Corpus Observatory – Looking for Constellations in Parallel Corpora to Improve Learners’ Collocational Skills
|
|
|
|
In: Schneider, Gerold; Graën, Johannes (2018). NLP Corpus Observatory – Looking for Constellations in Parallel Corpora to Improve Learners’ Collocational Skills. In: 7th Workshop on NLP for Computer Assisted Language Learning at SLTC 2018 (NLP4CALL 2018), Stockholm, 7 November 2018 - 7 November 2018, 69-78. (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
English to Spanish translated medical forms: A descriptive genre-based corpus study
|
|
|
|
In: Translation and Interpreting : the International Journal of Translation and Interpreting Research, Vol 10, Iss 2, Pp 122-141 (2018) (2018)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
The parallel Polish-Bulgarian-Russian corpus: problems and solutions
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Parallel corpora. A real-time approach to the study of language change in progress
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
The Bulgarian-Polish-Russian parallel corpus
|
|
|
|
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 11 (2011); 241-254 ; 2392-2397 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Dialog between a Lexicographer and a Translator
|
|
|
|
In: Cognitive Studies | Études cognitives; No 13 (2013); 13-23 ; 2392-2397 (2015)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
The Utilization of Parallel Corpora for the Extension of Machine Translation Lexicons
|
|
|
|
In: Lexikos; Vol. 7 (1997) ; 2224-0039 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Hétérogénéité des corpus et textométrie
|
|
|
|
In: Langages, n 187, 3, 2012-09-01, pp.13-26 (2012)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
The Shifting of the Demonstrative Determiner in French and Dutch in Parallel Corpora: From Translation Mechanisms to Structural Differences
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
La lexicographie et l’analyse de corpus : nouvelles perspectives
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
ClinkNotes: Towards a Corpus-Based, Machine-Aided Programme of Translation Teaching
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Alignement automatique de textes parallèles Français-Japonais
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00266261 ; Linguistique. Université Paris-Diderot - Paris VII, 2007. Français (2007)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
French-Japanese parallel text automatic alignment ; Alignement automatique de textes parallèles français-japonais
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00259276 ; Linguistique. Université Paris-Diderot - Paris VII, 2007. Français (2007)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
Studying Directionality in Simultaneous Interpreting through an Electronic Corpus: EPIC (European Parliament Interpreting Corpus)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
Quantitative approaches of extracting translation resources from parallel corpora ; Approches quantitatives de l'extraction de ressources traductionnelles à partir de corpus parallèles
|
|
|
|
In: https://tel.archives-ouvertes.fr/tel-00008311 ; Linguistique. Université de la Sorbonne nouvelle - Paris III, 2004. Français (2004)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|