DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 23

1
LITERARY TRANSLATION AS A BRANCH OF TRANSLATOLOGY ...
Khushbakova, Nasiba. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
2
Особенности перевода текстов и документов официального характера ... : Translation peculiarities of official language texts and documents ...
Шерифова, Э.М.. - : ООО "Институт развития образования и консалтинга", 2021
BASE
Show details
3
TRANSLATION PROBLEMS OF PHRASAL VERBS ...
Dilafruz Razzakberdiyevna Umarova. - : Academic research in educational sciences, 2021
BASE
Show details
4
LEXICAL TRANSFORMATIONS IN THE TRANSLATION OF TONY MORRISON'S NOVEL "SONG OF SOLOMON" ; ЛЕКСИЧНІ ТРАНСФОРМАЦІЇ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ ТОНІ МОРРІСОН «ПІСНЯ СОЛОМОНА»
In: Записки з романо-германської філології; № 1(46) (2021) ; Writings in Romance-Germanic Philology; No. 1(46) (2021) ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2021)
BASE
Show details
5
Filumena Marturano: Language and Culture in Standard Arabic and Egyptian Vernacular Translations
Avallone, Lucia. - 2020
BASE
Show details
6
РЕАЛІЇ В ОРИГІНАЛІ ТА ПЕРЕКЛАДІ ; РЕАЛИИ В ОРИГИНАЛЕ И ПЕРЕВОДЕ ; REALIA IN ORIGINAL AND TRANSLATION
In: Writings in Romance-Germanic Philology; № 1(44) (2020); 45-53 ; Записки з романо-германської філології; № 1(44) (2020); 45-53 ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2020)
BASE
Show details
7
Етапи асиміляції запозичених слів у мові-реципієнті: теоретичні аспекти проблеми
In: Contemporary Studies in Foreign Philology; № 17 (2019): CONTEMPORARY STUDIES IN FOREIGN PHILOLOGY; 33-40 ; Сучасні дослідження з іноземної філології; № 17 (2019): СУЧАСНІ ДОСЛІДЖЕННЯ З ІНОЗЕМНОЇ ФІЛОЛОГІЇ; 33-40 ; 2617-3921 (2019)
BASE
Show details
8
СМИСЛОВИЙ РОЗВИТОК ПРИ ПЕРЕКЛАДІ ; СМЫСЛОВОЕ РАЗВИТИЕ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ; LOGICAL DEVELOPMENT AS AN INTERPRETER’S TRANSFORMATION
In: Writings in Romance-Germanic Philology; № 2(43) (2019); 93-102 ; Записки з романо-германської філології; № 2(43) (2019); 93-102 ; 2518-7627 ; 2307-4604 (2019)
BASE
Show details
9
Assessing Indonesian students’ competence in translating French texts of different types
In: Indonesian Journal of Applied Linguistics, Vol 8, Iss 1, Pp 91-99 (2018) (2018)
Abstract: This research is based on the fact that while learning a foreign language, translation ability is important for various purposes, yet not easy for the learners to acquire. This study was therefore aimed to: (1) identify the difficulties facing the students in translating different types of texts, especially descriptive, narrative and argumentative; (2) measure the student's ability to translate the text of three different types; and (4) provide feedback to the faculty about the students’ ability to translate descriptive text, narrative and argumentative texts in particular. For the purpose of this study, only non-fiction texts were provided for the students. And it is assumed that different text types require them to take different ways of translating. The subjects were 30 students of the Department of French Language Education, at a state education university in Bandung, who attended a French-Indonesian Translation class. Data collecting instrument used was a translation test consisting descriptive, narrative and argumentative texts to be translated from French into Indonesian. The findings showed that half of the students had difficulty translating the three types of text, particularly in paragraph cohesion and fairness criteria. But they were more able to translate narrative and argumentative texts than descriptive text due to text structure and characteristics as well as students’ lack of vocabulary acquisition. However, in general the students had a slightly sufficient ability to translate those three text types from French into Indonesian. Errors in translation were also identified in relation to their knowledge of both source and target languages.
Keyword: assessment; Language. Linguistic theory. Comparative grammar; LC8-6691; P101-410; source language; Special aspects of education; target language; text types; translation competence
URL: https://doi.org/10.17509/ijal.v8i1.11477
https://doaj.org/article/1e6225d33b7f46e5b3ea730c285a494f
BASE
Hide details
10
Translating emotion-related metaphors: A cognitive approach
In: ExELL (Explorations in English Language and Linguistics), Vol 4, Iss 2, Pp 87-101 (2016) (2016)
BASE
Show details
11
Centre for Political and Related Terminology in Southern African Languages (CEPTSA) — Translating and Explanatory Dictionaries
In: Lexikos; Vol. 25 (2015) ; 2224-0039 (2015)
BASE
Show details
12
Translating Subtitles – Translating Cultures ; Перевод субтитров – перевод культур
Malenova, Evgeniya D.; Малёнова, Е.Д.. - : Сибирский федеральный университет. Siberian Federal University., 2015
BASE
Show details
13
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
In: Lexikos; Vol. 24 (2014) ; 2224-0039 (2014)
BASE
Show details
14
Terminology Development at Tertiary Institutions: A South African Perspective
In: Lexikos, Vol 24, Pp 1-26 (2014) (2014)
BASE
Show details
15
Overliteralness and Mother-Tongue Translators
Cahill, Michael; Benn, Keith. - : SIL International, 2011
BASE
Show details
16
Implicit Aspects of Culture in Source and Target Language Contexts
BASE
Show details
17
L’usage des langues dans les manuels de langues vivantes en France
Bento, Margaret. - : Association de pédagogie et de didactique de l'Ecole normale de Lille, 2010. : Lille : Association de pédagogie et de didactique de l'Ecole normale de Lille, 2010. : PERSÉE : Université de Lyon, CNRS & ENS de Lyon, 2010
BASE
Show details
18
Données bilingues pour la TAS français-anglais : impact de la langue source et direction de traduction originales sur la qualité de la traduction
In: Ozdowska, Sylwia (2009) Données bilingues pour la TAS français-anglais : impact de la langue source et direction de traduction originales sur la qualité de la traduction. In: TALN 2009 - Traitement Automatique des Langues Naturelles, 24-26 June 2009, Senlis, France. (2009)
BASE
Show details
19
Cultural domains: translation problems
In: Revista de lingüística y lenguas aplicadas, ISSN 1886-2438, Nº. 4, 2009, pags. 137-145 (2009)
BASE
Show details
20
CULTURAL DOMAINS: TRANSLATION PROBLEMS
In: Revista de Lingüística y Lenguas Aplicadas, Vol 4, Iss 1, Pp 137-145 (2009) (2009)
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
0
0
0
0
0
Bibliographies
0
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
23
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern