1 |
Los rasgos discursivos comparativos aplicados a la traducción del libro de Jonás
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Aspect and Prominence in the Synoptic Accounts of Jesus’ Entry into Jerusalem
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Los rasgos discursivos comparativos aplicados a la traducción de Los Hechos de los Apóstoles
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Los rasgos discursivos comparativos aplicados a la traducción de Gálatas
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Towards a typology of story development marking (repeatedly naming the subject: The Hebrew equivalent of Greek Δέ)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Ερκομαι and Πορευομαι in Luke-Acts: two orientation strategies
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Initial elements in a clause or sentence in the narrative of Acts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Sentence conjunctions and development units in the narative of Acts
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Notes on the distribution of dɛ́ and kaí in the narrative framework of Luke’s Gospel
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|