DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2 3 4 5...98
Hits 1 – 20 of 1.952

1
Die polnische Präposition "na" in der Rechtssprache und ihre Entsprechungen im Deutschen : = Polish preposition "na" in legal language and its equivalents in German
In: Colloquia Germanica Stetinensia. - Szczecin : Wydawn Naukowe Uniw. 30 (2021), 73-89
BLLDB
Show details
2
Interference in translation and simultaneous interpreting from Italian to English : an intermodal analysis of English genitives in the European Parlament Interpreting Corpus
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 21 (2020) 2, 265-281
BLLDB
Show details
3
Substantivische Synonyme auf "-ierung" und "-ation" aus sprachwissenschaftlicher und didaktischer Perspektive am Beispiel einer Fehleranalyse studentischer Übersetzungen
In: Aussiger Beiträge. - Ústí nad Labem : Univ. J. E. Purkyně, Filozofická Fak. 13 (2019), 53-79
BLLDB
Show details
4
Was ist am Übersetzen der Argumentationsstrukturen die Herausforderung? : Transformationen im Argumentationsaufbau infolge der Übersetzung aus dem Deutschen ins Tschechische = A case study analysis of modifications of argumentation structures as a result of translation from German into Czech
In: Ostravská univerzita / Filozofická fakulta. Studia Germanistica. - Ostrava : Univ. 24 (2019), 5-17
BLLDB
Show details
5
Semantic prosody and semantic preference in multi-word terms
In: Fachsprache. - Wien : Facultas Verlags- u. Buchhandels AG 41 (2019) 1-2, 2-21
BLLDB
Show details
6
English "so" and Dutch "dus" in a parallel corpus: an investigation into their mutual translatability
In: Yearbook of corpus linguistics and pragmatics .... - Cham : Springer 5 (2017), 33-61
BLLDB
Show details
7
What English translation equivalents can reveal about the Czech 'modal' particle "prý": a cross-register study
In: Yearbook of corpus linguistics and pragmatics .... - Cham : Springer 5 (2017), 63-90
BLLDB
Show details
8
Corpus analysis and the translation of adverbs in specialised texts: raising student awareness
In: Corpus-based approaches to translation and interpreting. - Frankfurt am Main : Peter Lang Edition (2016), 195-217
BLLDB
Show details
9
Textos indígenas en español (s. XVIII) : a document about the Toluca sorcerers = Indigenous documents in Spanish (18th century)
In: Anuario de letras. - México : Univ. 4 (2016) 2, 399-428
BLLDB
Show details
10
Simplification in interpreting and translation
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 16 (2015) 2, 233-255
BLLDB
Show details
11
Phraseological profiles of legislative genres: complex prepositions as a special case of legal phrasemes in EU law and national law
In: Fachsprache. - Wien : Facultas Verlags- u. Buchhandels AG 37 (2015) 3-4, 139-160
BLLDB
Show details
12
"Super-creative" and "over-bureaucratic": a cross-genre corpus-based study on the use and translation of evaluative prefixation in TED talks and EU parliamentary debates
In: Across languages and cultures. - Budapest : Akad. Kiadó 16 (2015) 2, 187-208
BLLDB
Show details
13
Corpus-based research into the presumed effects of short EVS
In: Interpreting. - Amsterdam [u.a.] : Benjamins 17 (2015) 1, 26-45
BLLDB
Show details
14
Engaging student interpreters in vocabulary building: Web search with computer workbench
In: Recall. - Cambridge [u.a.] : Cambridge Univ. Press 26 (2014) 3, 355-373
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
15
Standard formali nelle traduzioni autenticate IT⇋PL
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 141-153
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
16
Gamer LSP as cybertext
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 155-161
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
17
Introduzione : = Introduction [a: Visto dall'altra parte: lingua, letteratura, cultura in traduzione]
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 13-15
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
18
La dimensione culturale nella traduzione: esempi in francese e in italiano
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 115-124
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
19
Una 'piccola' lingua alle prese con la grande Europa: un decennio di traduzione maltese (2003 - 2013)
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 89-96
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
La concezione spaziale a prova di traduzione italiano-francese, francese-italiano: illustrazioni morfosintattiche e lessicali nelle traduzioni di una graphic novel e di un saggio di linguistica teorica
In: Kwartalnik neofilologiczny. - Warszawa : Wydawn. Naukowe PWN 61 (2014) 1, 125-139
BLLDB
OLC Linguistik
Show details

Page: 1 2 3 4 5...98

Catalogues
0
0
441
0
0
0
0
Bibliographies
1.952
1
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
0
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern