DE eng

Search in the Catalogues and Directories

Page: 1 2
Hits 1 – 20 of 21

1
Rethinking Data Augmentation for Low-Resource Neural Machine Translation: A Multi-Task Learning Approach ...
Abstract: Anthology paper link: https://aclanthology.org/2021.emnlp-main.669/ Abstract: In the context of neural machine translation, data augmentation (DA) techniques may be used for generating additional training samples when the available parallel data are scarce. Many DA approaches aim at expanding the support of the empirical data distribution by generating new sentence pairs that contain infrequent words, thus making it closer to the true data distribution of parallel sentences. In this paper, we propose to follow a completely different approach and present a multi-task DA approach in which we generate new sentence pairs with transformations, such as reversing the order of the target sentence, which produce unfluent target sentences. During training, these augmented sentences are used as auxiliary tasks in a multi-task framework with the aim of providing new contexts where the target prefix is not informative enough to predict the next word. This strengthens the encoder and forces the decoder to pay more ...
Keyword: Computational Linguistics; Machine Learning; Machine Learning and Data Mining; Machine translation; Natural Language Processing
URL: https://underline.io/lecture/37747-rethinking-data-augmentation-for-low-resource-neural-machine-translation-a-multi-task-learning-approach
https://dx.doi.org/10.48448/wkq6-2f54
BASE
Hide details
2
Rethinking Data Augmentation for Low-Resource Neural Machine Translation: A Multi-Task Learning Approach
Sánchez-Cartagena, Víctor M.; Sánchez-Martínez, Felipe; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Association for Computational Linguistics, 2021
BASE
Show details
3
Presentació del monogràfic «Spoken Corpus Linguistics in Romance: thoughts, design and results» ; Presentation of the monograph «Spoken Corpus Linguistics in Romance: thoughts, design and results»
In: Caplletra. Revista Internacional de Filologia.; Caplletra 69 (tardor 2020); 117-123 ; Caplletra. Revista Internacional de Filologia; Caplletra 69 (tardor 2020); 117-123 ; 2386-7159 ; 0214-8188 (2020)
BASE
Show details
4
Reading comprehension of machine translation output: what makes for a better read?
In: Castilho, Sheila orcid:0000-0002-8416-6555 and Guerberof Arenas, Ana orcid:0000-0001-9820-7074 (2018) Reading comprehension of machine translation output: what makes for a better read? In: 21st Annual Conference of the European for Machine Translation, 28-30 May 2018, Alacant/Alicante, Spain. ISBN 978-84-09-01901-4 (2018)
BASE
Show details
5
ParaCrawl Corpus version 1.0
BASE
Show details
6
Predicting insertion positions in word-level machine translation quality estimation
BASE
Show details
7
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
BASE
Show details
8
Assisting non-expert speakers of under-resourced languages in assigning stems and inflectional paradigms to new word entries of morphological dictionaries
Forcada, Mikel L.; Carrasco, Rafael C.; Pérez-Ortiz, Juan Antonio. - : Springer Science+Business Media Dordrecht, 2017
BASE
Show details
9
Towards Optimizing MT for Post-Editing Effort: Can BLEU Still Be Useful?
In: Prague Bulletin of Mathematical Linguistics , Vol 108, Iss 1, Pp 183-195 (2017) (2017)
BASE
Show details
10
Serbian-English parallel corpus srenWaC 1.0
Ljubešić, Nikola; Esplà-Gomis, Miquel; Ortiz Rojas, Sergio. - : Jožef Stefan Institute, 2016
BASE
Show details
11
Finnish-English parallel corpus fienWaC 1.0
Ljubešić, Nikola; Esplà-Gomis, Miquel; Ortiz Rojas, Sergio. - : Jožef Stefan Institute, 2016
BASE
Show details
12
Tourism English-Croatian Parallel Corpus 2.0
Toral, Antonio; Esplà-Gomis, Miquel; Klubička, Filip. - : Abu-MaTran project, 2016
BASE
Show details
13
Croatian-English parallel corpus hrenWaC 2.0
Ljubešić, Nikola; Esplà-Gomis, Miquel; Ortiz Rojas, Sergio. - : Jožef Stefan Institute, 2016
BASE
Show details
14
Slovene-English parallel corpus slenWaC 1.0
Ljubešić, Nikola; Esplà-Gomis, Miquel; Ortiz Rojas, Sergio. - : Jožef Stefan Institute, 2016
BASE
Show details
15
Using Machine Translation to Provide Target-Language Edit Hints in Computer Aided Translation Based on Translation Memories
BASE
Show details
16
A simple approach to use bilingual information sources for word alignment ; Una manera sencilla para usar fuentes de información bilingüe para el alineamiento de palabras
Esplà-Gomis, Miquel; Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : Sociedad Española para el Procesamiento del Lenguaje Natural, 2012
BASE
Show details
17
UAlacant: using online machine translation for cross-lingual textual entailment
Esplà-Gomis, Miquel; Sánchez-Martínez, Felipe; Forcada, Mikel L.. - : Association for Computational Linguistics, 2012
BASE
Show details
18
Choosing the correct paradigm for unknown words in rule-based machine translation systems
BASE
Show details
19
Combining content-based and URL-based heuristics to harvest aligned bitexts from multilingual sites with Bitextor
In: The Prague bulletin of mathematical linguistics. - Praha : Univ. (2010) 93, 77-86
BLLDB
OLC Linguistik
Show details
20
Combining content-based and URL-based heuristics to harvest aligned bitexts from multilingual sites with Bitextor
Esplà-Gomis, Miquel; Forcada, Mikel L.. - : Charles University in Prague. Institute of Formal and Applied Linguistics, 2009. : Versita, 2009
BASE
Show details

Page: 1 2

Catalogues
0
0
1
0
0
0
0
Bibliographies
1
0
0
0
0
0
0
0
0
Linked Open Data catalogues
0
Online resources
0
0
0
0
Open access documents
20
0
0
0
0
© 2013 - 2024 Lin|gu|is|tik | Imprint | Privacy Policy | Datenschutzeinstellungen ändern