2 |
Tômta Tôma mbo ; Tôm and Tôma like to read ; Tôm et Tôma aiment la lecture
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Nintika Fatime taŋa ; Fatime can count ; Fatime sait compter
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Kitab jogorofiya hâbutoo dîniya taŋ nûreg ; Geography and Things of the World ; Livre de la géographie et des choses du monde
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Hikme majirin to : Kanaa sîkal ûrana wî ; A Student's Wisdom: Stories in Massalit ; La sagesse d’un éleve : Des récits en langue massalit
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Kitab gâyiriya kaa alle na nî ; Les activités des gens d’autrefois ; The Activities of People in the Past
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Gôki Makkam ko tara : Lukkura kanaa masarak mbo ; Le chat sauvage rentre de la Mecque : Des contes massalit ; The Wild Cat Returns from Mecca: Massalit Stories
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
9 |
Kitab kârifi ta ; Livre de la saison des pluies ; Rainy Season Book
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
Lukkura gûrii Îsob taŋ ; Aesop's Fables ; Les fables d’Ésope
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Kôro kîtab ta nî ; A storage place of books ; Une place pour garder les livres
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
Namn̰amire mbo nimiri tuu mbo ; Insects and other living things ; Les insected et autres êtres vivants
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
Kitab jogorofiya hâbutoo dîniya taŋ nûreg ; Book of Geography and Things of the World ; Livre de la géographie et des choses du monde
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Maŋ saa nî de le ; Tu dois rester dans l’eau ; You belong in the water
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|