1 |
In the Name of the British People: Words and Democracy in Three Post-Brexit Films ; Au nom du peuple britannique : les mots et la démocratie dans trois films post-Brexit
|
|
|
|
In: ISSN: 1762-6153 ; EISSN: 1762-6153 ; Revue LISA / LISA e-journal ; https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-03432474 ; Revue LISA / LISA e-journal, Presses universitaires de Rennes, 2021, 19 (51), ⟨10.4000/lisa.13168⟩ ; https://www.pur-editions.fr/ (2021)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
2 |
Linguistic analysis on Harry Potter and the Sorcerer’s Stone film: Its impact on EFL development ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
3 |
Wow! Ehi, amico. Lascia che ti spieghi. Okay? Già. The English Element in Dubbed Italian. The Case of Animated Films.
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
4 |
A short film discussion, Candra Aditya’s Dewi pulang
|
|
Fox, Richard. - : Bijdragen tot de Taal-, Land- en Volkenkunde, 2021
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
5 |
Olmi and Pasolini: Industrialisation, the underdog and ‘ecological eschatology’ in Manon finestra 2 (1956) and Grigio (1957)
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
6 |
Seeing the unseen. Euphemism in animated films ... : a multimodal and critical discourse analysis ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
7 |
Translating Catalan cinema: the functions of multilingualism and their representation in subtitling ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
8 |
Memobase – Das Portal zum audiovisuellen Erbe der Schweiz ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
10 |
AMBIGUITIES IN VERBAL LINGUISTIC JOKES AND DEVALUATION OF GRICE'S MAXIMS OF CONVERSATION AS INGREDIENTS IN VICE GANDA'S TOP-GROSSING FILMS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
11 |
AMBIGUITIES IN VERBAL LINGUISTIC JOKES AND DEVALUATION OF GRICE'S MAXIMS OF CONVERSATION AS INGREDIENTS IN VICE GANDA'S TOP-GROSSING FILMS ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
12 |
Over 10% efficient wide bandgap CIGSe solar cells on transparent substrate with Na predeposition treatment
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
13 |
Translating Foreign Languages and Non-Native Varieties of English in Animated Films: Dubbing Strategies in Italy and the Case of Despicable Me 2
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
14 |
Validating theta power as an objective measure of cognitive load in educational video
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
15 |
KURDISH STUDENTS’ ATTITUDES TOWARDS THE USE OF FILMS IN TEACHING LITERARY WORKS IN EFL CLASSROOM
|
|
|
|
In: JEELS (Journal of English Education and Linguistics Studies), Vol 7, Iss 1, Pp 91-113 (2020) (2020)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
16 |
La banlieue parisienne au cinéma ... : Contacts de langues et mises en scènes identitaires dans les pratiques langagières de filles ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
17 |
The nightmare before dubbing. Song translation for dubbing animation films from Disney factory
|
|
|
|
In: Transletters. International Journal of Translation and Interpreting 3, 75-108 (2019) (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
18 |
Crossing Campus Boundaries: Using Classical Mythology and Digital Storytelling to Connect Honors Colleges
|
|
|
|
In: Honors in Practice -- Online Archive (2019)
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
19 |
“After film club, I actually got better at everything”: school engagement and the impact of an after-school film club
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
20 |
¿Miedo a las trans? La representación de las personas transgénero en la industria cultural latinoamericana. El caso de Colombia y Venezuela ...
|
|
|
|
BASE
|
|
Show details
|
|
|
|